Война и мир (Толстой)/Том 3/Часть 3/Глава 34

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
🧯
Война и мир. Том 3. Часть 3. Глава 34
рус. дореф. Война и миръ. Томъ III. Часть третья. XXXIV · 1865
Краткое содержание главы
из цикла «Война и мир. Том 3. Часть 3»
Оригинал читается за 9 минут
Микропересказ
В горящем городе дворянин вынес из огня чужую девочку. Затем он яростно избил вражеских мародёров, защищая беженцев. Патруль арестовал героя как поджигателя, а спасённую он назвал своей дочерью.

Очень краткое содержание[ред.]

Москва, 1812 год. Во время пожара Пьер Безухов вынес из огня чужую девочку и принёс её туда, где оставалась её семья.

🧔🏻
Пьер Безухов — мужчина, молодой или средних лет, дворянин, решительный и самоотверженный, охваченный чувством бешенства и восторженности, физически сильный, одет в кафтан.

Родных ребёнка на месте не оказалось. Расспрашивая толпу, он заметил, как два французских мародёра грабят армянское семейство. Один мародёр снял со старика сапоги, а другой стал срывать ожерелье с молодой женщины.

Отдав девочку стоящей рядом крестьянке, он бросился на выручку. Отшвырнув одного обидчика, он столкнулся со вторым, который выхватил тесак.

Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил, и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и... уже сбил его с ног и молотил по нём кулаками.

Вскоре появился французский конный патруль. Его схватили, нашли у него кинжал и сочли поджигателем. Он отказался назвать своё имя. Когда женщина спросила, что делать с девочкой, он зачем-то солгал, что это его дочь. Пьера увели на гауптвахту под строгий караул.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Поиски родителей спасенной девочки[ред.]

Выбравшись с ношей к саду, мужчина не узнал место из-за скопившихся вещей погорельцев. Пьер Безухов хотел как можно скорее отыскать родителей ребёнка.

Мужчина испытывал сильный душевный подъем. Спасённая Девочка притихла.

👧🏼
Девочка — маленькая девочка, ребёнок, испуганная, болезненная, тихая, пугливая, с маленьким трогательно-невинным личиком.

Она держалась ручонками за его одежду и робко оглядывалась по сторонам. Знакомых на прежнем месте не оказалось, поэтому спаситель принялся бродить среди людей. В толпе выделялся Старый армянин.

👴🏽
Старый армянин — пожилой мужчина, армянин, с красивым лицом восточного типа, одет в новый крытый тулуп и новые сапоги, беспомощный.

Рядом с ним сидела Молодая женщина-армянка.

👩🏽
Молодая женщина-армянка — девушка или молодая женщина, армянка, совершенство восточной красоты, с чёрными дугообразными бровями и длинными ресницами, в богатом атласном салопе.

Красавица смотрела в землю. Вскоре к спасителю подошла Рябая баба.

👩🏼‍🌾
Рябая баба — женщина, крестьянка или горожанка, средних лет, рябая, отзывчивая, сердобольная, с просторечным говором.

Вмешался и Старый дьякон.

🧔🏻‍♂️
Старый дьякон — пожилой мужчина, дьякон, религиозный, с привычным басом, склонный к причитаниям.

Крестьянка подсказала, что мать малышки убежала прятаться в сад от французских солдат.

Нападение французских мародеров на армянскую семью[ред.]

Он не слушал собеседницу, глядя на двух военных. К беженцам подошёл Маленький француз-мародёр.

👨🏼
Маленький француз-мародёр — мужчина, французский солдат, взрослый, маленький, вертлявый, в синей шинели и колпаке, жестокий и наглый.

Рядом замер Длинный француз-мародёр.

👱🏼‍♂️
Длинный француз-мародёр — мужчина, французский солдат, взрослый, длинный, сутуловатый, белокурый и худой, с идиотическим выражением лица и медлительными движениями, во фризовом капоте.

Низкорослый ловко забрал у старика сапоги, а его товарищ шагнул к красавице и схватил её за шею. Девушка сидела неподвижно. Возмущённый дворянин передал малышку собеседнице.

— Возьми, возьми ребёнка, — проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. — Ты отдай им, отдай! — закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю...

Пьер вступает в драку с солдатами[ред.]

Бросившись к французам, мужчина увидел, как сутулый солдат грубо срывает с шеи армянки ожерелье, а та отчаянно и пронзительно кричит. Охваченный бешенством дворянин с громким криком набросился на высокого обидчика. Он крепко схватил грабителя за плечи и с огромной силой отбросил в сторону. Тот упал, но быстро вскочил на ноги и бросился наутёк. В это время второй мародёр бросил трофейные сапоги, выхватил свой длинный тесак и грозно надвинулся на заступника. Однако разъярённый мужчина, чьи силы в этот миг многократно возросли, успел сбить босого противника с ног прежде, чем тот пустил в ход лезвие. Он принялся неистово колотить его пудовыми кулаками. Окружающая толпа радостно одобряла происходящее, но внезапно из-за угла показался конный разъезд французских уланов. Военные рысью приблизились к дерущимся и взяли их в плотное кольцо. Дальнейшие события совершенно стёрлись из памяти спасителя: он помнил лишь хаотичные удары и момент, когда его руки оказались крепко связаны, а вражеские солдаты принялись обыскивать его карманы и одежду.

Арест Пьера и отправка на гауптвахту[ред.]

При обыске обнаружили кинжал. К пленному обратился Французский офицер.

👮🏼‍♂️
Французский офицер — мужчина, лейтенант французских уланов, взрослый, строгий, подозрительный, решительный, командует конным разъездом.

Он задал вопрос, но арестованный молчал. Из рядов выехал Переводчик.

👨🏼‍💼
Переводчик — мужчина, француз, работник московского магазина, маленький человечек, одет в штатское русское платье, услужливый.

Пленник вдруг заговорил по-французски, отказавшись назвать имя. Тут вперёд протиснулась женщина с малышкой, спрашивая, куда деть чужое дитя.

Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его ещё усилилось при виде девочки, которую он спас... и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошёл между французами.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 216 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Патруль забрал его на гауптвахту вместе с другими подозреваемыми в поджогах москвичами.

За основу пересказа взято издание главы из 6-го тома собрания сочинений Толстого в 22 томах (М.: Художественная литература, 1980). Обложка и портреты персонажей созданы с помощью ИИ.