Война и мир (Толстой)/Том 3/Часть 3/Глава 14

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
🧳
Война и мир. Том 3. Часть 3. Глава 14
рус. дореф. Война и миръ. Томъ III. Часть третья. XIV · 1865
Краткое содержание главы
из цикла «Война и мир. Том 3. Часть 3»
Оригинал читается за 5 минут
Микропересказ
В панике богатая семья готовилась бежать из города. Юная дочь прекратила суету, взяла укладку на себя и надёжно упаковала все ценности. Ночью добрая служанка приютила в доме тяжелораненого офицера.

Деление пересказа на главы — условное.

Суматоха сборов в доме Ростовых[ред.]

Вернувшаяся домой мадам Шосс сильно напугала домочадцев.

👩🏻
Мадам Шосс (M-me Schoss) — женщина, гувернантка, ходила к дочери, возвращается напуганная пьяной толпой народа на Мясницкой улице.

Её рассказы о пьяной толпе привели в ужас графиню Ростову.

🧓🏻
Графиня Ростова — пожилая женщина, мать семейства, сильно напугана рассказами о пьяной толпе, поздно ночью засыпает.

После обеда дом принялся за сборы. Илья Андреевич Ростов бестолково суетился.

👴🏻
Илья Андреевич Ростов (Старый граф) — пожилой мужчина, отец семейства, бестолково кричит на людей, отдаёт противоречивые приказания, устаёт и идёт спать.

Софья Александровна растерялась от его указаний.

👱🏻‍♀️
Софья Александровна (Соня) — девушка, совсем теряется от противоречивых приказаний, пытается спорить при укладке вещей, спит не раздеваясь.

Девушка не знала, за что взяться в суматохе.

Наташа берет на себя укладку вещей[ред.]

Внезапно в процесс сборов активно включилась Наталья Ильинишна Ростова.

👧🏻
Наталья Ильинишна Ростова (Наташа) — девушка, страстная, упорная и решительная, берёт на себя руководство укладкой вещей, добивается своего, на глазах выступают слёзы радости от успеха.

Наташа, с свойственною ей во всём страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство её в дело укладывания было встречено с недоверием... но она с упорством и страстностью требовала себе покорности...

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 215 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Сперва она взялась за самую сложную задачу — укладку дорогих ковров и фарфора, которые не помещались в приготовленные ящики. Ей пытался возражать буфетчик Васильич.

👨🏻
Буфетчик Васильич — мужчина, слуга в доме Ростовых, помогает с укладкой фарфора и ковров, поначалу сомневается в затее, но подчиняется.

Слуга утверждал, что посуду невозможно разместить вместе с коврами, и просил подождать новых ящиков. Соня тоже упрекала сестру, предлагая оставить работу прислуге. Но девушка категорически не сдалась. Она быстро выкинула все вещи из ящиков и начала переукладывать их заново, твёрдо решив оставить дешёвые домашние ковры и лишнюю посуду.

В результате в два ящика поместилось всё самое ценное. Однако крышка огромного ящика с коврами никак не закрывалась. Соня предложила вынуть один верхний ковёр, но сестра наотрез отказалась уступать. Она заставила буфетчика и брата, Петра Ильича Ростова, изо всех сил нажимать на упрямую крышку.

👦🏻
Пётр Ильич Ростов (Петя) — юноша, распоряжается на дворе, поддаётся уговорам сестры и помогает ей изо всех сил давить на крышку ящика.

Сама она тоже прилагала отчаянные усилия, наваливаясь всем телом. Вскоре ковры поддались, и крышка надёжно захлопнулась. Успех вызвал у девушки искренний восторг, но уже через секунду она переключилась на другие важные задачи. Теперь её авторитет в доме был непререкаем: дворовые шли к ней за советами. Благодаря её чётким командам самые дорогие вещи были надёжно упакованы, а всё лишнее оставлено. Уставший граф перенёс отъезд на утро и ушёл спать, а девушки уснули в диванной прямо в платьях.

Прибытие во двор раненых и князя Андрея[ред.]

Глубокой ночью продолжалась эвакуация из города.

В эту ночь ещё нового раненого провозили через Поварскую, и Мавра Кузьминишна, стоявшая у ворот, заворотила его к Ростовым. Раненый этот, по соображениям Мавры Кузьминишны, был очень значительный человек.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 204 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.
👵🏻
Мавра Кузьминишна — старушка, добрая дворовая, отзывчивая, стоит у ворот и приглашает кортеж с раненым остановиться в пустом доме, принимает решение о размещении.

В полностью закрытой коляске находился пациент, а на козлах сидел почтенный камердинер.

🧔🏻
Почтенный камердинер — старик, почтенный слуга, едет на козлах, тяжело вздыхает и сомневается, что довезёт своего раненого хозяина живым.

Старушка пригласила путников остановиться, объяснив, что дом скоро опустеет. Слуга вздохнул и признался, что они не чают довезти барина. С согласия доктора коляска заехала во двор.

Мавра Кузьминишна предлагала внести раненого в дом... Но надо было избежать подъёма на лестницу, и потому раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m-me Schoss. Раненый этот был князь Андрей Болконский.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 215 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.
🤕
Князь Андрей Болконский — раненый офицер, очень значительный человек, его привозят в закрытой коляске и осторожно переносят во флигель дома.

Так судьба свела его с этой семьёй.

За основу пересказа взято издание главы из 6-го тома собрания сочинений Толстого в 22 томах (М.: Художественная литература, 1980). Обложка и портреты персонажей созданы с помощью ИИ.