Война и мир (Толстой)/Том 3/Часть 3/Глава 23

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
Война и мир. Том 3. Часть 3. Глава 23
рус. дореф. Война и миръ. Томъ III. Часть третья. XXIII · 1865
Краткое содержание главы
из цикла «Война и мир. Том 3. Часть 3»
Оригинал читается за 8 минут
Микропересказ
Пьяные мастеровые устроили потасовку, собрав разъярённую толпу. Люди ждали от властей ответов, но официальный указ разочаровал их. Когда приехавший начальник трусливо сбежал, народ кинулся в погоню.

Очень краткое содержание[ред.]

Москва, ≈1812 год. В питейном доме на Варварке гуляли мастеровые. Ими предводительствовал высокий малый.

👱🏻‍♂️
Высокий малый — молодой фабричный, высокий, белокурый; тонкий нос, тонкие губы; одет в синюю чуйку; пьяный, агрессивный и харизматичный лидер разъярённой толпы.

На крыльце завязалась драка между пившими фабричными и соседними кузнецами. Малый сильно ударил одного из них, но в избиении толпа обвинила хозяина кабака. Разъярённый народ вместе с избитым кузнецом двинулся по улицам города, собирая по пути других недовольных рабочих. Воспользовавшись суматохой, хозяину кабака удалось незаметно сбежать. Внимание людей полностью переключилось на малого, от которого теперь ждали ответов.

У стены Китай-города люди окружили человека, читавшего правительственную афишку. По требованию малого он перечитал указ. Текст призывал расправиться с врагом, но чересчур будничный тон документа лишь разочаровал толпу.

Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно-понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 208 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Внезапно на площади появился полицеймейстер. Люди кинулись к нему, надеясь получить чёткие указания. Однако испуганный чиновник поспешно велел кучеру гнать прочь. Поняв, что начальство бежит и оставляет Москву на произвол судьбы, малый закричал об обмане. Разъярённая толпа с криками бросилась вдогонку за уезжающим экипажем.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Пьяная гульба фабричных и драка у кабака[ред.]

В недостроенном доме на Варварке, где располагался питейный дом, раздавались пьяные крики. В грязной комнате гуляли фабричные, нестройно распевая песни. Ими предводительствовал зачинщик веселья.

Он размахивал рукой над товарищами, но на крыльце послышался шум. Предводитель вышел. Оказалось, фабричные принесли владельцу заведения кожи за вино, а соседние кузнецы пытались прорваться внутрь.

🧔🏻‍♂️
Целовальник — мужчина, владелец кабака; решительно дерётся с кузнецами, защищая заведение, но отступает перед разъярённой толпой.

На крыльце завязалась потасовка. Кабатчик отбивался от нападавших, а подоспевший фабричный ударил одного из них. Избитый кузнец рухнул на камни.

👨🏻‍🔧
Кузнец — мастеровой, жестоко избитый целовальником в драке на крыльце; его окровавленное лицо и жалобные крики разжигают гнев толпы.

В это время первый кузнец поднялся с земли, и расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом: — Караул! Убили!... Человека убили! Братцы!... — Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека!..

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 206 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Эти испуганные вопли тотчас подхватила оказавшаяся рядом баба.

👩🏻
Баба — местная жительница, вышедшая из соседних ворот; своим пронзительным визгом привлекает внимание толпы к избитому кузнецу.

Люди сбежались к раненому, яростно обвиняя кабатчика. Тот отмахнулся, пригрозил полицией и пошёл вперёд. Толпа двинулась следом. По пути к ним примкнула оборванная группа сапожников, чей хозяин внезапно сбежал без расчёта. Среди них громко возмущался один работник.

👨🏻‍🦲
Худой мастеровой — сапожник с жидкой бородой; оборванный и утомлённый, жалуется на сбежавшего хозяина, который оставил работников без расчёта.

Заметив окровавленного человека, сапожники влились в людской поток. Воспользовавшись этой суматохой, кабатчик незаметно отстал и скрылся.

Чтение афиши Ростопчина и недоумение народа[ред.]

Не замечая исчезновения своего врага, предводитель продолжал размахивать рукой и громко говорить. Народ охотно жался к нему, ожидая получить ответы на все вопросы. Вскоре их внимание привлекло новое событие.

У стены Китай-города, другая, небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу. — Указ, указ читают! Указ читают! — послышалось в толпе и народ хлынул к чтецу.

👨🏻‍💼
Человек во фризовой шинели (Приказный) — приказный, читающий народу указ; робеет и сильно смущается перед возбуждённой толпой и начальством.

Под давлением толпы и настойчивым требованием предводителя он дрожащим голосом начал читать афишку сначала. В тексте говорилось о скорой встрече со светлейшим князем и планах искоренить злодеев, отправив незваных гостей к чёрту. Упоминалось также, что по возвращении к обеду дело будет доделано.

Но последние слова указа прозвучали в совершенном молчании. Предводитель огорчённо опустил голову и замер. Слушатели были искренне разочарованы: они ожидали от высшей власти торжественных и возвышенных речей. Простой и обыденный слог показался им неуместным, ведь так мог выразиться любой из них. Люди стояли в унылом и тягостном оцепенении, ожидая настоящих указаний.

Бегство полицеймейстера и гнев обманутой толпы[ред.]

Тишину прервало появление на площади дрожек, которые сопровождали двое конных драгунов. В экипаже сидел важный чиновник.

👮🏻‍♂️
Полицеймейстер — городской чиновник; трусливый, старается поскорее отделаться от толпы и уезжает, спасаясь от гнева народа; везёт крупную сумму денег.

Увидев надвигающуюся толпу, он велел кучеру остановиться и строго спросил у людей, что здесь происходит. Чтец почтительно объяснил, что народ собрался по объявлению графа и желает послужить отечеству, не помышляя о бунте. Чиновник сухо бросил, что граф ещё не уехал и распоряжение будет. Затем он скомандовал кучеру трогаться. Экипаж поехал, а чиновник, испуганно оглядываясь на людей, приказал гнать лошадей быстрее.

Поняв, что ответа не будет, предводитель закричал об обмане и призвал задержать экипаж. Разъярённые люди бросились вдогонку за чиновником.

Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку. — Что ж, господа да купцы повыехали, а мы за то и пропадаем. Что ж мы собаки что ль! — слышалось чаще в толпе.

За основу пересказа взято издание главы из 6-го тома собрания сочинений Толстого в 22 томах (М.: Художественная литература, 1980). Обложка и портреты персонажей созданы с помощью ИИ.