Знак беды (Быков)/Глава 25

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.
💣
Знак беды. Глава 25
бел. Знак бяды. Раздзел 25 · 1982
Краткое содержание главы
из цикла «Знак беды»
Оригинал читается за 26 минут
Микропересказ
У пожилой крестьянки полицаи забрали мужа. По пути в посёлок она увидела немецкий мост и решила его взорвать. Женщина вспомнила о соседе, спрятавшем бомбу, и выменяла у него снаряд на поросёнка.

Очень краткое содержание[ред.]

Белорусская деревня, оккупация, 1941 год. Степанида почти не спала ночь после того, как полицаи избили её и забрали мужа Петрока.

👵🏻
Степанида — пожилая женщина, крестьянка, вдова с хутора, мать Фёдора и Фени, сильная духом, непокорная, мудрая, с распухшей головой после избиения.

Она не боялась полицаев, хотя понимала, на что они способны. Ночью в окно постучали незнакомцы, но она не впустила их, а потом пожалела — возможно, это были партизаны, которые могли рассказать о сыне Фёдоре. На рассвете она решила идти в местечко узнать о судьбе Петрока. Взяла сало и яйца, чтобы передать ему.

По дороге она увидела отремонтированный немцами мост через речку. Степанида перешла мост и вдруг остановилась при мысли: а если его поджечь?!

Степанида перешла мост и вдруг остановилась при мысли: а если его поджечь?! ... Вот если бы сюда бомбу!.. Неожиданная эта мысль так поразила Степаниду, что она вдруг перестала ощущать себя на этой дороге...

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 206 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Она вспомнила, что выселковский Корнила когда-то подобрал бомбу у моста. Степанида повернула к Выселкам, чтобы попросить у него эту бомбу. Корнила согласился отдать её в обмен на поросёнка. Он показал бомбу, спрятанную под гороховыми стеблями, и пообещал привезти её ночью.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на части — условное.

Бессонная ночь и размышления о добре и зле[ред.]

В ту ночь сон не шёл к Степаниде, лишь изредка она забывалась тяжёлым забытьем. Голова её гудела от боли и роящихся мыслей, но сильнее физического страдания были гнев и обида. Женщина поражалась собственной реакции: она не испытывала страха перед своими мучителями, хотя и понимала, на что способны эти люди, знакомые ей с малых лет.

Она не боялась даже Гужа, считая, что тот больше кричит и запугивает, чем реально готов причинить зло, в отличие от чужаков-немцев. Однако недавние события, когда местные полицаи едва не убили её и измывались над мужем во дворе, не давали покоя.

👮🏻
Гуж — полицай, местный житель, знакомый Степаниде с детства, жестокий, властный, много кричит и угрожает.

Степанида слышала, как мордовали Петрока, пыталась встать на защиту, но головокружение уложило её обратно в запечье.

👴🏻
Петрок — муж Степаниды, пожилой мужчина, добрый, робкий, осторожный, арестован полицаями, гнал самогон для немцев.

Сухими глазами она смотрела в закопчённый потолок запечья, слышала крики на дворе и думала: нет, этого им простить невозможно. Никогда такое им не простится. Такого нельзя простить никому.

Мысли о муже сменились тревогой о судьбе детей. Всю жизнь она откладывала радость на потом, преодолевая коллективизацию и нужду, надеясь, что после тяжёлых трудов настанет светлое будущее для Фёдора и Фени. Но дети выросли, и грянула война.

🪖
Фёдор (Федька) — сын Степаниды, ушёл на фронт, пропал без вести, о нём нет известий, мать считает его погибшим.
👧🏻
Феня — дочь Степаниды, пропала без вести, о ней нет известий.

Наверное, человек так устроен, что отвечает добром на добро и вряд ли может ответить добром на зло. Зло не может породить ничего, кроме зла, на другое оно неспособно.

Ночной стук в окно и утреннее решение[ред.]

Степанида задремала, но вскоре её разбудил лай собаки. Рудька заливался во дворе, и встревоженная хозяйка выглянула в окно. В темноте ничего не было видно, но вскоре раздался тихий и настойчивый стук в стекло. Превозмогая боль и страх, она выбралась из запечья и спросила, кто там. Незнакомый голос ответил по-русски: «Свои» и попросил открыть. Степанида отказалась, сославшись на болезнь и одиночество, ожидая, что сейчас начнут ломать дверь, как это делали полицаи. Однако ночные гости тихо переговорили и ушли, а собака вскоре успокоилась. Лишь позже до неё дошло осознание: это могли быть партизаны или красноармейцы, о которых ходили слухи в округе. Женщина горько пожалела о своей осторожности, подумав, что могла бы узнать что-то о сыне или помочь своим.

Остаток ночи она провела у окна, вслушиваясь в тишину. С рассветом бездействие стало невыносимым. Степанида почувствовала, что больше не может сидеть на хуторе в неизвестности, когда у неё забрали мужа. Вспомнив о некормленом поросенке, она вышла в сени и обнаружила, что дверь была не заперта — ночные визитёры даже не попытались войти силой. Это подтвердило её догадку, что приходили не враги. Накормив скотину и собрав в корзинку остатки еды — кусок сала и несколько яиц, — она, несмотря на холод и грязь, босиком отправилась в местечко, чтобы узнать о судьбе Петрока.

Путь в местечко через новый мост[ред.]

Выйдя на большак, Степанида заметила перемены: телефонные провода были восстановлены, а дорогу густо испещрили следы колес и сапог. Мимо неё пронеслись немецкие грузовики. В кузове одной из машин сидели солдаты, играла губная гармошка. Заметив пожилую женщину, молодые немцы стали весело кричать ей: «Матка, яйка!» и кинули огрызком. Степанида не испугалась, она лишь с ненавистью смотрела им вслед.

В её сознании они так и не стали людьми, а остались чудовищами, разговаривать с которыми для неё было нелепостью. Она даже пожалела, что в ту ночь... не подожгла хату — пускай бы сгорели...

Она шла и вспоминала Петрока, жалея его мягкую, безобидную натуру. Он всегда старался избегать конфликтов, даже когда она сама подталкивала его к действиям. Вспомнилось, как она когда-то заступалась за арестованного учителя и Левона.

👤
Левон — человек, которого когда-то арестовали, Степанида заступалась за него, но он так и не вернулся, пропал.

Подойдя к реке, Степанида увидела новый, крепкий мост, построенный немцами для переброски грузов на фронт. Она с ужасом осознала, что по этому мосту будут возить и арестованных на казнь. Мысль о поджоге моста мелькнула у неё в голове, но сырые доски не загорелись бы. Тогда её осенило: нужна бомба. Она вспомнила о Корниле.

Визит к Корниле и торг за бомбу[ред.]

Степанида повернула обратно и направилась в Выселки. По дороге она встретила свою давнюю подругу.

👩🏻
Александрина — ровесница Степаниды, женщина с хутора, мать пятерых детей, ведёт больного сына к доктору, её старший сын Виктор вернулся контуженым с войны.

Та рассказала, что её сын Виктор вернулся с фронта живым, хоть и сильно контуженным.

🤕
Виктор — сын Александрины, молодой мужчина, контуженный солдат, вернулся с фронта домой, голова болит, руки трясутся.

Услышав это, Степанида почувствовала укол зависти и боли за своего пропавшего Фёдора. Добравшись до богатого хутора Корнилы, она увидела крепкое хозяйство, огороженное высоким забором, напоминавшее крепость. Хозяин встретил её настороженно, заперев за ней все засовы.

🧔🏻‍♂️
Корнила — мужчина из Выселок, чернобородый, плечистый, скупой, недоверчивый, работает на пожарной, спрятал бомбу, мастер на все руки.

Степанида опасалась встречи с его женой, с которой у неё были холодные отношения, но та не вышла.

👩🏻
Ванзя — жена Корнилы, высокая, сухопарая женщина, с которой у Степаниды не сложились отношения.

В мастерской Степанида прямо попросила Корнилу отдать ей бомбу, которую он припрятал у моста. Корнила не стал отпираться, но потребовал плату. Деньги и продукты его не интересовали, он согласился отдать снаряд только за хорошего поросенка.

Степанида слегка заволновалась, может, впервые почувствовав, какую навлекает на себя опасность. Но отступать было поздно — пускай берёт поросёнка. ... — Запрягу коня... Только ночью чтоб.