Знак беды (Быков)/Глава 11

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.
🎻
Знак беды. Глава 11
бел. Знак бяды. Раздзел 11 · 1982
Краткое содержание главы
из цикла «Знак беды»
Оригинал читается за 15 минут
Микропересказ
Женщина на оккупированном хуторе украла у немцев винтовку. Её муж играл врагам на скрипке, чтобы вернуть инструмент. Ночью солдаты убили пастушка, приняв за партизана. Героиня ждала неминуемой кары.

Очень краткое содержание[ред.]

Белорусский хутор, оккупация, Великая Отечественная война. Степанида пережила страшный предутренний час, когда немцы обыскивали усадьбу. Ночью она украла у них винтовку, движимая жаждой мести, но теперь боялась расправы.

👩🏻
Степанида — женщина средних лет, хозяйка хутора, решительная, смелая, полная ненависти к оккупантам, украла винтовку у немцев, переживает за поросёнка.

Весь день её заставляли работать на кухне. Она беспокоилась о спрятанном поросёнке, но не могла уйти с хутора. Вечером её муж Петрок попросился в хату к немцам, чтобы вернуть отобранную скрипку. Он играл для оккупантов, и они вернули инструмент. Степанида разозлилась на мужа за то, что он развлекал врагов музыкой.

👨🏻
Петрок — мужчина средних лет, муж Степаниды, скрипач, простодушный, нерешительный, старается угодить немцам, чтобы вернуть скрипку.

Внезапно раздались выстрелы, немцы бросились к оврагу, запустили ракеты. Когда они вернулись, Степанида увидела, что они кого-то убили. Фельдфебель позвал Петрока опознать тело.

Почувствовав, будто рухнула куда-то во тьму, Степанида молчала... а Петрок, видно, понял это её молчание как невысказанный вопрос к нему и поспешил уточнить: — Ну, того пастушонка. С Выселок.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на части — условное.

Утренний обыск и работа на немецкой кухне[ред.]

Степанида с трудом пережила предрассветный час, когда немцы перевернули вверх дном всё хозяйство в поисках оружия. Тот факт, что ночью её никто не заметил, приносил мало облегчения, ведь пропавшая винтовка исчезла именно здесь, и женщина понимала, что этого достаточно для жестокой расправы. Однако на этот раз всё обошлось: утром солдаты уехали, оставив хозяйку в распоряжение кухонного работника.

При кухне остался лишь немецкий повар, который загрузил женщину тяжёлой работой. Ей пришлось чистить гору картошки, мыть жирные котелки, оттирать песком закопчённые чаны и стирать тряпки в горячей воде.

👨🏼
Карла — немецкий солдат, повар при кухне, заставляет Степаниду работать, не отпускает её от кухни.

Выполняя приказы, женщина нарочно не торопилась, но её мысли были заняты другим: она мучительно беспокоилась за поросёнка, спрятанного в барсучьей норе. Его следовало накормить, иначе голодное животное могло выдать себя визгом. Однако повар не отпускал её ни на шаг. Немцы вернулись только к сумеркам, уставшие и промёрзшие. Воспользовавшись суматохой, пока её муж доделывал туалет для офицера, хозяйка шмыгнула в истопку, где всё ещё царил кавардак после обыска.

Степанида вошла и затаилась, она опасалась им мозолить глаза, всё думалось: а вдруг кто узнает... что именно она взяла винтовку. Не будь надобности, она бы и не вылезала из этой истопки, где теперь был для неё приют...

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 218 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Петрок играет на скрипке для немцев[ред.]

Когда стемнело, Степанида собрала остатки картошки в чугунок и попыталась выйти, чтобы пробраться к поросёнку. Однако у двери стоял немец, который грубо преградил ей путь, заявив, что выход запрещён.

💂🏼‍♂️
Часовой — пожилой длинноносый немецкий солдат в мокрой пилотке, стоит у двери, не пускает Степаниду во двор.

Вернувшись в истопку, она вскоре встретила там мужа. Он пришёл весёлый, сообщив, что офицер похвалил его за постройку клозета.

🎖️
Офицер — немецкий офицер, командует на хуторе, похвалил Петрока за работу, в блестящем плаще, в высокой фуражке.

Окрылённый похвалой, муж надеялся выпросить обратно свою скрипку. Степанида же придумала хитрость: она велела ему попроситься искать кур, чтобы под этим предлогом добраться до поросёнка. Муж ушёл, но вместо разрешения на выход из хаты послышалась музыка. Он играл мелодии, которые когда-то исполнял на сельских вечеринках вместе со своим напарником.

🎹
Лаврик — цимбалист, играл на вечеринках в паре с Петроком до войны.

Однако Петрок не возвращался, зато из хаты певуче заструилась печальная музыка некогда любимой её «Купалинки». Степанида слушала-слушала... Из глаз выкатились одна за другой несколько слезинок...

Ночная стрельба и паника в усадьбе[ред.]

Концерт продолжался долго, с песнями и танцами, немцы даже аплодировали. Спустя час муж вернулся в истопку, гордо протягивая жене возвращённый инструмент. На вопрос о курах он признался, что забыл о них спросить. В приступе гнева женщина швырнула скрипку на жернова.

Приладился, играет. Кому ты играешь, подумал? Может, они детей твоих поубивали. Где твоя дочка? Где сын? Который уже месяц ни весточки, может, в земле уже, а он им играет!

Их ссору внезапно прервал громкий выстрел снаружи. В лагере поднялся переполох, немцы кричали и стреляли.

В хате стукнули двери, все выскочили из неё на тёмный двор... как вдруг над хатой и двором вспыхнул слепящий... свет; в оконце ударил яркий огненный сноп, быстро перебежавший по полу, по кадкам, по Петроку...

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 208 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Супруги замерли в ужасе, не понимая, что происходит. Шум сместился в сторону оврага. Женщина боялась, что немцы нашли поросёнка, но затем услышала слово «бандиты».

Гибель Янки и отчаяние Степаниды[ред.]

Вскоре солдаты вернулись во двор, освещая путь фонариками. Степанида прильнула к оконцу.

Она увидела, как немцы приволокли и бросили на траву что-то тяжёлое, а сами столпились вокруг, оживлённо разговаривая между собой... видна была в середине только высокая фуражка офицера в блестящем плаще.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 204 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

В сенях раздался грохот, и главный среди солдат позвал хозяина на опознание, заявив, что поймали «бандита».

👮🏼‍♂️
Фельдфебель — немецкий унтер-офицер, командует солдатами на хуторе, злой, властный.

Муж вернулся сам не свой и шёпотом сообщил страшную весть: убитым оказался местный мальчик-пастушок.

👦🏻
Янка — пастушонок с Выселок, мальчик, убит немцами, его приняли за бандита.

От этой новости у женщины подкосились ноги, она опустилась на сенник. Мир вокруг неё словно рухнул, она чувствовала приближение неотвратимого конца.

Она знала, её конец близился скоро и неумолимо, и думала только: за что? Что она сделала не так... почему такая кара обрушилась на неё, на людей? Почему в эту и без того трудную жизнь вторглись эти пришельцы...

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 210 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.