Старость Кёроглу (Тахмасиб)
из цикла «Кёроглу»
Очень краткое содержание[ред.]
Ченлибель, стародавние времена. Состарившийся легендарный герой Кероглу распрощался с удальцами и решил дожить остаток дней в покое.
Однажды, гуляя с женой, он встретил пастуха с незнакомым предметом — ружьём. Пастух выстрелил в быка, и тот упал замертво. Кероглу был потрясён: теперь даже ребёнок мог убить самого храброго воина. Герой впал в отчаяние, бросил свой меч на землю и пошёл прочь.
Нигяр подняла меч и спрятала его под одеждой, а сама пошла следом. В чужом городе Кероглу поймал троих грабителей, обчищавших казну иранского шаха, и передал их властям. Шах принял героя с почестями, но Кероглу отказался остаться при дворе. Отпустив его, шах тут же пожалел об этом и послал воинов убить Кероглу и захватить Нигяр. В ущелье воины схватили героя и связали ему руки. Тогда Нигяр вручила мужу спрятанный меч. Кероглу разорвал верёвки, перебил всех воинов и вместе с женой вернулся в Ченлибель.
— Пока в этом жёстком мире владычествуют султаны, шахи, паши, ханы, я буду всё тем же, прежним Кёроглу... Потом обернулся он к удальцам и... сказал:
— Пока есть на свете они, будем и мы!
Подробный пересказ[ред.]
Деление пересказа на главы — условное.
Покой в Ченлибеле: Кероглу прощается с удальцами и отпускает Гырата[ред.]
Рассказывают, что состарился Кёроглу, устал от сражений и битв. Захотелось ему остаток дней спокойно дожить в Ченлибеле. Распрощался он с удальцами, расковал Гырата и пустил его на волю.
Кероглу был легендарным героем, который решил оставить прежнюю жизнь, полную битв. Верный конь Гырат, однако, не покинул Ченлибель: днём пасся на лугу, а к ночи возвращался в стойло. Удальцы не хотели расставаться с предводителем, но Кероглу стоял на своём. В Ченлибеле остались лишь он сам, его жена Нигяр и конь Гырат.
Встреча с ружьём: первая песня о старости и переменившемся времени[ред.]
Однажды Кероглу вернулся с могилы отца и застал Нигяр грустной на скале у Аггая. Она тосковала по прежним дням, когда Ченлибель звенел от ржания коней и криков удальцов. Желая развеять её печаль, Кероглу повёл жену прогуляться. По дороге они встретили крестьянина, пасшего быков у обочины. Через плечо у него висела диковинная вещь — наполовину деревянная, наполовину железная.
Кероглу никогда прежде не видел ружья и не слышал этого слова. Крестьянин объяснил, что это оружие убивает любого, в кого попадёт пуля. Не поверив, Кероглу потребовал доказательств. Крестьянин выстрелил в одного из быков — тот упал замертво. Кероглу заплатил за быка и долго смотрел на убитое животное. Потом спросил, может ли даже ребёнок убить его из ружья. Крестьянин ответил утвердительно. Кероглу помрачнел. Он взял саз и запел о том, что не понимает — постарел ли он сам или переменилось само время: смелых вешают трусы, предатели в силе, а ружьё стало западнёй для храбрецов.
В чужом городе: Кероглу ловит грабителей шахской казны[ред.]
Допев песню, Кероглу бросил на землю свой египетский меч и объявил, что отныне не зваться ему больше Кероглу, ведь настало время предателей и мошенников. Он пошёл прочь, не оборачиваясь на зов Нигяр. Верная жена подняла меч с земли, спрятала его под одеждой и последовала за мужем.
К вечеру они добрались до незнакомого города. На одной из улиц Кероглу заметил троих людей, которые с помощью верёвок взбирались на крышу высокого здания. Он остановился и стал наблюдать. Нигяр звала его идти дальше, но Кероглу ответил, что тот, кто видит воровство и молчит, сам становится вором. Оказалось, что в том доме хранилась казна иранского шаха. Грабители разобрали крышу, забрали всё нужное и спустились вниз. Тут Кероглу схватил их и связал по рукам и ногам.
Атаман воров попытался убедить Кероглу отпустить их, напомнив, что это казна его врага. Но Кероглу был непреклонен.
Но я не воровал, как вы. Я добывал своё в честном бою. Я побеждал, громил врага, и тогда увозил его богатство. Что бы я ни делал, я делал всё открыто, честно сражаясь. Вы презренные трусы...
Утром пришёл казначей, и Кероглу передал ему пойманных грабителей.
Перед шахом: вторая песня о несчастной старости и отказ остаться на службе[ред.]
Казначей доложил обо всём шаху Ирана, и тот велел привести Кероглу во дворец. Шах увидел перед собой старика, но по осанке понял, что это не простой человек. Выслушав рассказ о поимке грабителей, шах похвалил Кероглу и предложил ему награду, а затем спросил, кто он и откуда.
Слова шаха разбередили душу Кероглу. Он прижал к груди саз и запел о своей горькой судьбе:
Имевший в Ченлибеле власть и силу.
Теперь несчастен, стар я, Кёроглу.
Когда-то окружённый удальцами,
Теперь несчастен, стар я, Кёроглу.
Когда-то, чуя мощных сил прилив,
Врага разил я...
Шах узнал Кероглу и предложил ему остаться при дворе советником, отрёкшись от прежней вражды. Однако Кероглу отказался и попросил отпустить их с Нигяр. Шах велел дать им двух коней и проводить с миром.
Засада и спасение: Нигяр возвращает меч, Кероглу разбивает врагов и уходит в Ченлибель[ред.]
Едва Кероглу и Нигяр уехали, шах пожалел о своём великодушии. Он решил, что волк остаётся волком, и послал военачальника с отрядом в обход, чтобы убить Кероглу в засаде, а Нигяр доставить во дворец. Воины устроили засаду в узком ущелье.
Когда Кероглу и Нигяр въехали в ущелье, со всех сторон на них уставились дула ружей. Военачальник приказал сойти с коней и бросить оружие. Кероглу подчинился, сказав, что при нём только саз. Воины начали вязать ему руки. Кероглу не сопротивлялся, объяснив изумлённой Нигяр, что дал себе слово не проливать больше крови.
Когда военачальник объявил, что намерен разлучить их — Кероглу убить, а Нигяр отвезти к шаху, — сердце героя не выдержало. Он воскликнул свой старый боевой клич, от которого содрогнулись горы. Нигяр выхватила из-под одежды спрятанный египетский меч и вручила его мужу.
— Настало время предателей и мошенников. Теперь смелость и отвага, геройство и доблесть гроша медного не стоят. С этого дня не зваться мне больше Кёроглу. И он пошёл по дороге.
Верёвки лопнули на Кероглу, и он в мгновение ока перебил всех воинов. Затем вскочил на коня, посадил Нигяр позади себя и поскакал обратно в Ченлибель. Весть о разгроме отряда быстро дошла до шаха, и тот стал готовиться к походу на Ченлибель, пока Кероглу не успел собрать удальцов.
Шах готовит поход: ашуг Джунун предупреждает Кероглу об опасности[ред.]
Узнав о приготовлениях шаха, странствующий певец ашуг Джунун немедля отправился в Ченлибель, чтобы предупредить Кероглу.
Кероглу и Нигяр сидели на Аггая, когда увидели старого друга. После объятий и приветствий ашуг Джунун спел о том, что враги скоро нагрянут и Кероглу грозит гибель. Нигяр поторопила мужа с ответом. Кероглу попросил ашуга Джунуна немедля разыскать Эйваза и собрать удальцов.
Сбор удальцов: поиски Эйваза, Демирчиоглу и Дели-Гасана[ред.]
Ашуг Джунун долго искал Эйваза, но нашёл сначала Демирчиоглу — тот косил траву в поле, зарос и не брился.
Услышав о беде, Демирчиоглу отправился к цирюльнику, чтобы побриться перед дорогой. Цирюльник попытался отказать, сославшись на тупую бритву, но Демирчиоглу так грозно потребовал его услуг, что тот молча взялся за дело. Расплатившись, Демирчиоглу вместе с ашугом Джунуном пустился на поиски Эйваза. Вскоре они нашли его и передали слова Кероглу.
Эйваз тотчас сел на коня и помчался в Ченлибель, а ашуг Джунун и Демирчиоглу отправились за Дели-Гасаном. Они нашли его сильно постаревшим, но боевой дух старого удальца не угас. Дели-Гасан взял саз и пропел, что ещё готов сражаться с врагом грудь на грудь и не пустит его в Ченлибель.
Все трое объехали сёла и деревни, собрали удальцов и двинулись к Ченлибелю. Тем временем Эйваз разыскал Гырата на пастбище и пригнал его к Кероглу. Верный конь заржал так, что задрожали горы. Кероглу встретил и Эйваза, и всех удальцов с радостью, приветствуя их песней.
Битва за Ченлибель и клятва Кероглу: победа над войском шаха и возвращение к прежней жизни[ред.]
Шах отправил в поход двух военачальников с большим войском. Дозорные сообщили Кероглу о приближении врага. Он собрал удальцов, взял египетский меч, сел на Гырата и повёл своих людей в бой. Часть войска шаха была оставлена в засаде, чтобы ударить в нужный момент. Но и Кероглу припрятал отряд Дели-Гасана.
Когда вражеские воины вышли из засады, Кероглу тоже бросил в бой резервный отряд. Сражение было жестоким — камни Ченлибеля алели от крови, как маки. Нигяр смотрела на битву со слезами на глазах. Кероглу подъехал к ней, услышал её тихое «Джан Кероглу!» — и сердце его забилось с новой силой. Он издал громовой боевой клич и повёл удальцов в решающую атаку.
Удальцы смяли и опрокинули врагов. Ни один шахский воин не вернулся назад. Когда бой затих, ашуг Джунун схватил Гырата под уздцы и остановил Кероглу. Он спросил, что будет дальше: вернётся ли Кероглу к прежней жизни или снова останется один?
Поверьте мне, я никогда не говорил неправды вам:
Пусть обратится каждый в льва и силой будет равен львам.
В сраженье праведном себя мы не дадим побить врагам,
Пусть с жизнью распростится враг...
Кероглу ответил, что хотел отказаться от прежней жизни, но понял — не бывать тому. Пока в мире правят шахи, ханы и паши, он останется прежним Кероглу. Указав на удальцов, он добавил: пока есть они — будет и он. Раздались торжествующие крики, зазвенели мечи, заржал Гырат. Все вместе они снова поднялись в Ченлибель.










