Мёртвые души (Гоголь)/Том 2/Заключительная глава
Очень краткое содержание[ред.]
Губернский город, середина XIX века. Чичиков закупал сукно наваринского пламени с дымом, когда столкнулся в лавке с разорившимся помещиком Хлобуевым и пожилым богачом Муразовым.
Муразов отвёл Хлобуева к себе и убедил его взяться за богоугодное дело — собирать пожертвования на строительство церкви, объехав несколько губерний. Хлобуев поначалу отказывался, ссылаясь на немощь и семью, но Муразов пообещал взять его близких на попечение и снарядить кибитку. Хлобуев согласился и почувствовал прилив сил.
Тем временем против Чичикова в судах накопились доносы: подлог завещания, покупка мёртвых душ, контрабанда. Довольный новым фраком, он был арестован и доставлен к генерал-губернатору, который в гневе велел бросить его в острог.
В сырой камере Чичикова навестил Муразов. Он долго увещевал его подумать о душе, а не об имуществе, и пообещал похлопотать об освобождении. Потрясённый Чичиков дал слово начать честную жизнь. Вскоре пронырливый чиновник за тридцать тысяч вернул ему шкатулку с деньгами и бумагами, и мысли о деревенском уединении быстро сменились мечтами о театре.
Дело в том, что пришло нам спасать нашу землю, что гибнет уже земля наша не от нашествия двадцати иноплеменных языков, а от нас самих; что уже, мимо законного управленья, образовалось другое правленье...
Муразов добился освобождения Чичикова и велел ему немедленно покинуть город. Чичиков купил новое сукно, заказал фрак и выехал — внутренне опустошённый, как разобранное здание, из которого ещё не начали строить новое. Тем же утром генерал-губернатор собрал всех чиновников и произнёс речь о том, что страна гибнет от внутренней неправды, призвав каждого вспомнить о долге.
Подробный пересказ[ред.]
Деление пересказа на главы — условное.
Ярмарка в городе и нашествие заморских торговцев[ред.]
В губернском городе завершилась конная ярмарка и началась новая — дворянская. Со всех сторон съехались торговцы заморскими товарами: французы с помадами и француженки со шляпками. Автор называл их «египетской саранчой», пожирающей деньги, добытые кровью и трудом. Чиновники, не страдавшие от неурожая, охотно тратились, а их жёны, начитавшись модных книг, жаждали новых наслаждений. Открылся невиданный прежде в губернии воксал с ужином по якобы дешёвой цене. Щегольские коляски сновали по слякотным улицам, купцы и приказчики с бритыми подбородками зазывали покупателей на европейский манер, пренебрежительно поглядывая на мальчишек-зазывал.
Ведь всякой из нас чем-нибудь попользуется: тот казённым лесом, тот экономическими суммами, тот крадёт у детей своих ради какой-нибудь приезжей актрисы, тот у крестьян ради мебелей Гамбса или кареты.
Чичиков покупает сукно; встреча с Хлобуевым и Муразовым в лавке[ред.]
В одной из лавок Чичиков выбирал сукно. Он попросил показать ткань брусничного цвета с искрой, сославшись на свою прежнюю службу на таможне и знание лучших сортов. Торговец с готовностью развернул штуку за штукой, вышел на улицу, прищурился к свету и торжественно объявил: «Отличный цвет. Сукно наваринского дыму с пламенем». Сукно понравилось, цену согласовали, и покупка была ловко завёрнута в бумагу.
Неожиданно в лавку вошёл Хлобуев. Чичиков попытался уклониться от разговора, однако тот уже заметил его и стал добиваться серьёзного объяснения по делу о наследстве. В этот момент появился Муразов. Чичиков с показной радостью приветствовал старика, но тот, не вступая в беседу с Чичиковым, обратился к Хлобуеву и пригласил его к себе для важного разговора. Хлобуев поспешно согласился и вышел вместе с Муразовым. Следом в лавку явился Леницын с бледным, встревоженным лицом и срочно попросил Чичикова приехать к нему для переговоров.
Муразов убеждает Хлобуева взяться за богоугодное дело — сбор на церковь[ред.]
В своей скромной комнатке Муразов принял Хлобуева и спросил, как обстоят его дела после смерти тётушки. Хлобуев признался, что получил лишь пятьдесят душ крестьян и тридцать тысяч рублей, которые тут же ушли на погашение части долгов, так что он снова остался ни с чем. Вдобавок само завещание, по его словам, было нечистым делом, и он собирался рассказать о мошенничестве Чичикова. Однако Муразов остановил его и спросил, сколько денег нужно Хлобуеву, чтобы полностью выпутаться из долгов. Тот назвал сумму не менее ста тысяч и добавил, что карьера его кончена и сам он никуда не годится.
Муразов стал убеждать Хлобуева, что праздность его губит, и напомнил, что даже камень служит делу. Хлобуев возражал: он стар, болит поясница, в службу идти стыдно — в сорок пять лет садиться за один стол с начинающими канцелярскими чиновниками невозможно. Муразов возразил, что воспитывать детей, не воспитав себя, тоже нельзя, и предложил отдать детей ему на попечение. Он рассказал историю купца Ивана Потапыча, который разорился из-за праздности, стал приказчиком, начал всё сызнова и теперь живёт здорово и молится усерднее всех.
Взгляните на всякое творенье божье: всякое чему-нибудь да служит, имеет своё отправление. Даже камень, и тот затем, чтобы употреблять на дело, а человек, разумнейшее существо, чтобы оставался без пользы.
Затем Муразов открыл Хлобуеву удивительное совпадение: монастырский затворник, которому старик описал положение некоего приятеля, не называя имени, неожиданно прервал его словами о том, что прежде нужно заняться божьим делом — собирать пожертвования на строительство церкви. А архимандрит в тот же день спросил у Муразова, нет ли воспитанного дворянина или купца, которому можно поручить этот сбор. Муразов увидел в этом указание свыше именно для Хлобуева. Такая дорога, по его словам, была бы полезна и для здоровья: обходя с книгой помещиков, крестьян и мещан, Хлобуев узнает, как живут люди, что им нужно, и станет незаменимым знатоком края. Хлобуев поначалу смутился, сослался на жену и детей, которым нечего есть. Муразов пообещал взять семью на своё попечение, дать кибитку и деньги на дорогу. В конце концов Хлобуев покорился, назвав это указанием божьим, и почувствовал, как бодрость и надежда стали проникать в его душу.
Судебные неприятности Чичикова нарастают; он любуется собой в новом фраке[ред.]
Тем временем в судах против Чичикова нарастала лавина дел. Объявились родственники умершей старухи, посыпались доносы о подложности завещания, об утаении сумм, о покупке мёртвых душ и о контрабанде в бытность его на таможне. Казалось, что о его прежних делах знали все, хотя он был уверен, что тайны его известны лишь ему самому да четырём стенам. Юрисконсульт прислал краткую записку: дело будет шумным, но тревожиться не следует — главное спокойствие, всё уладится. Эта записка совершенно успокоила Чичикова, и он с восторгом назвал юрисконсульта гением.
В довершение хорошего настроения портной принёс новый фрак. Чичиков натянул чудесно сшитые штаны, надел фрак наваринского пламени с дымом и долго любовался собой в зеркале. Щёчки казались интереснее, подбородок заманчивее, белые воротнички, атласный галстук, бархатный жилет и блестящий фрак складывались в безупречную картину. Он даже совершил лёгкий прыжок от удовольствия, отчего склянка с одеколоном упала на пол. Чичиков уже раздумывал, к кому нанести визит первым, как вдруг в переднюю ввалился жандарм с усами и палашом и объявил, что его немедленно требует к себе генерал-губернатор.
Арест и суровый разговор с князем-губернатором[ред.]
Дрожа всем телом, Чичиков в своём щегольском фраке был доставлен к генерал-губернатору. Князь встретил его с гневом: он напомнил, что пощадил Чичикова и позволил остаться в городе, а тот запятнал себя новым бесчестным мошенничеством. Оказалось, что женщина, подписавшая завещание по диктовке Чичикова, была схвачена и готова к очной ставке.
Чичиков упал на колени, рыдал, уверял, что всю жизнь хотел иметь семью и жить честно, но обстоятельства и соблазны не давали покоя. Он обхватил сапог князя и проехался по полу, умоляя о пощаде. Князь с отвращением пытался вырвать ногу, велел солдатам оттащить Чичикова. Тот, бледный и убитый, был выведен через все комнаты. На лестнице ему навстречу попался Муразов. Чичиков из последних сил вырвался из рук жандармов и бросился к ногам старика с криком о спасении, но солдаты схватили его и повели дальше — в острог.
Кровью, ваше сиятельство, кровью нужно было добывать насущное существование. На всяком шагу соблазны и искушенье… враги, и губители, и похитители. Вся жизнь была точно вихорь буйный или судно среди волн...
Чичиков в тюрьме; Муразов призывает к покаянию и нравственному возрождению[ред.]
Чичикова поместили в промозглый сырой чулан с запахом солдатских онуч, некрашеным столом и дымящей печью. Шкатулку с деньгами и все бумаги забрали чиновники. Он повалился на землю, и безнадёжная грусть, словно плотоядный червь, стала точить его сердце. Казалось, ещё один такой день — и Чичикова не стало бы на свете.
Час спустя дверь тюрьмы отворилась, и вошёл Муразов. Чичиков вскочил с пола, поцеловал руку старика и залился слезами. Муразов смотрел на него скорбно и говорил лишь: «Ах, Павел Иванович, что вы сделали?» Чичиков принялся причитать о шкатулке, об имуществе, нажитом кровью и трудами, и в отчаянии разорвал на себе фрак наваринского пламени с дымом. Муразов мягко укорил его: из-за имущества он не видит страшного своего положения.
Ведь с терпеньем, можно сказать, кровавым добывал копейку, трудами, трудами, не то, чтобы кого ограбил или казну обворовал, как делают. Зачем добывал копейку? Затем, чтобы в довольстве остаток дней прожить...
Муразов говорил, что не в силах освободить его, ибо тот подпал под неумолимый закон. Чичиков рыдал, бился головой о стену, разбил кулак в кровь. Тогда старик произнёс слова, задевшие самую глубину его души: какой великий человек мог бы из него выйти, если бы он направил своё железное терпение и волю на доброе дело.
Боже мой, сколько бы вы наделали добра! Если бы хоть кто-нибудь из тех людей, которые любят добро, да употребили бы столько усилий для него, как вы для добыванья своей копейки... как процветала бы наша земля!
Эти слова потрясли Чичикова. Он признался, что сам чувствует: жизнь ведёт не такую, но нет в нём любви к добру — огрубела натура, пример отца, который учил нравственности, а сам крал у соседей, сделал своё дело. Муразов не отступал: лекарство горько, но больной принимает его. Пусть делает добро без любви к нему — потом придёт и любовь. Чичиков наконец твёрдо пообещал: если старик вымолит ему свободу, он купит деревеньку, станет хозяином, будет помогать другим и забудет городские соблазны. Муразов обрадовался и обещал немедленно идти к князю.
Самосвистов предлагает за взятку уладить дело; шкатулка и бумаги возвращены[ред.]
Едва Муразов ушёл, в чулан явился Самосвистов — статный, плечистый чиновник, известный среди сослуживцев как кутила и продувная бестия. Он сообщил, что всё известно и всё можно поправить за тридцать тысяч на всех — и своим, и губернаторским, и секретарю. Чичиков изумился: неужели он будет полностью оправдан? Самосвистов заверил, что ещё и вознаграждение получит за убытки. Через час шкатулка, бумаги и деньги были доставлены в полном порядке. Самосвистов действовал с дерзостью неслыханной: явился к часовым как начальник, подменил стражу, переоделся жандармом, подставил вместо схваченной женщины другую, ничего не знавшую, а прежнюю спрятал так, что никто не узнал, куда она делась. Чичиков, получив шкатулку, воспрял духом, и мысли его вновь потянулись к театру и городским удовольствиям.
Муразов беседует с князем о справедливости, чиновниках и деле Чичикова[ред.]
Муразов пришёл к князю. Тот был раздражён: в одной части губернии голод, в другой — раскольники, в третьей — взбунтовавшиеся мужики. Князь с негодованием говорил, что все чиновники — мерзавцы. Муразов мягко возразил: люди они, имеют достоинства, и от греха всяк близок. Затем он осторожно указал, что и сам князь допустил несправедливость — в деле Дерпенникова юношу, обольщённого другими, осудили наравне с зачинщиками. Князь взволновался и признал, что, возможно, поспешил. Муразов посоветовал расспрашивать людей с участием, как брат брата, — тогда и признание будет искренним, и ожесточения не останется. Наконец старик попросил отпустить Чичикова. Князь ответил, что тот может убираться из города как можно скорее и как можно дальше.
Муразов нашёл Чичикова уже в добром расположении духа за порядочным обедом. Старик сразу понял, что тот успел переговорить с чиновниками-казусниками и что здесь не обошлось без юрисконсульта. Он предупредил Чичикова: открывается ещё одно дело, от которого никакие силы не спасут, и посоветовал немедленно уезжать, не думать о мёртвых душах, а подумать о живой душе своей.
Чичиков выходит на свободу и покидает город[ред.]
Слова Муразова подействовали. Чичиков согласился: пора на другую дорогу. Он вышел из тюрьмы, велел Селифану ставить коляску на полозки и готовиться к отъезду.
Зайдя к тому же купцу, Чичиков купил новое сукно наваринского пламени с дымом и заказал портному фрак за двойную цену — тот засадил всё портновское народонаселение за работу при свечах, и к утру фрак был готов. Примерив его, Чичиков с грустью заметил, что на голове уже белеет что-то гладкое, и пожалел, что так сильно рвал волосы в отчаянии. Он выехал из города в странном состоянии: это был не прежний Чичиков, а какая-то развалина его, словно разобранное строение, из которого собираются строить новое, но план архитектора ещё не пришёл.
Речь князя к чиновникам о коррупции, правосудии и долге перед отечеством[ред.]
Вскоре после отъезда Чичикова всё чиновное сословие города было созвано в большой зал генерал-губернаторского дома. Собрались все — от губернатора до титулярного советника, бравшие и не бравшие взятки, кривившие душой и честные. Князь вышел с твёрдым взором и начал речь. Он объявил, что уезжает в Петербург, но прежде счёл нужным объясниться. Дело, завязавшееся в городе, повлекло за собой открытие других бесчестных дел, в которые оказались втянуты даже те, кого он считал честными людьми. Князь намеревался вести следствие военным судом, минуя обычный бумажный порядок, ибо шкафы с делами горели, а ложные доносы запутывали и без того тёмное дело.
Затем тон его переменился. Князь признал, что, возможно, сам виноват: слишком сурово принял чиновников вначале и оттолкнул тех, кто искренне хотел помочь. Он обратился к тем, у кого ещё есть в груди русское сердце, и призвал вспомнить долг перед отечеством. Неправда укоренилась слишком глубоко, и никакие наказания не искоренят её, пока каждый не восстанет против неё в себе самом, как народ восстаёт против врага. Речь осталась незаконченной — рукопись обрывалась на полуслове, оставив зал чиновников в напряжённом молчании перед этим призывом к совести и гражданскому долгу.








