Мёртвые души (Гоголь)/Том 1/Глава 6

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
🏚️
Мёртвые души. Том 1. Глава 6
Помещик Степан Плюшкин
1842
Краткое содержание главы
из цикла «Мёртвые души»
Оригинал читается за 48 минут
Микропересказ
Гость приехал в ветхое имение невероятно скупого старика. Он предложил выкупить мёртвых и беглых крестьян, чтобы избавить хозяина от налогов. Тот продал их за гроши, и довольный покупатель уехал.
Иллюстрация для "Мёртвые души. Том 1. Глава 6"

Очень краткое содержание[ред.]

Россия, ≈1830-е годы. Чичиков въехал в запущенное село помещика Плюшкина. Повсюду царила ветхость: прогнившие избы, дырявые крыши, заросшие огороды.

Павел Иванович Чичиков — мужчина средних лет, главный герой поэмы; предприимчивый, хитрый, обходительный; скупает «мёртвые души» у помещиков.

Во дворе Чичиков принял хозяина за ключницу — настолько тот был оборван и неопрятен. Лишь войдя в дом, он понял, что перед ним сам помещик.

Плюшкин — пожилой помещик, старик за 60 лет; патологически скупой, запущенный, в засаленном халате; владелец более тысячи душ.

Гоголь рассказал историю Плюшкина: некогда тот был рачительным хозяином и гостеприимным семьянином. После смерти жены он стал подозрительным и скупым. Дети разъехались, хозяйство пришло в упадок, а сам старик превратился в патологического скопидома, подбиравшего с улицы любой мусор.

Забирайте же с собою в путь, выходя из мягких юношеских лет в суровое ожесточающее мужество, забирайте с собою все человеческие движения, не оставляйте их на дороге: не подымете потом!

Чичиков сообщил Плюшкину, что готов взять на себя уплату податей за умерших крестьян. Обрадованный старик согласился и составил список из ста двадцати умерших и семидесяти восьми беглых душ. Чичиков заплатил по тридцать копеек за душу и получил расписку. Плюшкин написал письмо председателю суда, чтобы оформить купчую. Довольный неожиданной удачей, Чичиков вернулся в город и лёг спать.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на части — условное.

Лирическое отступление об утраченной юности[ред.]

Рассказчик с грустью вспоминал о том, каким любопытным и живым было его восприятие мира в детские годы.

Рассказчик — рассказчик; мужчина, от лица которого ведётся повествование; лирически вспоминает юность, философствует о старости и человеческой деградации.

Прежде, давно, в лета моей юности, в лета невозвратно мелькнувшего моего детства, мне было весело подъезжать в первый раз к незнакомому месту... всё останавливало меня и поражало.

В юности каждая деревня, каждый городишка казались полными тайн и открытий. Теперь же всё изменилось: душа охладела, и незнакомые места больше не вызывали ни радости, ни любопытства.

Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на её пошлую наружность; моему охлаждённому взору неприютно... то скользит теперь мимо, и безучастное молчание хранят мои недвижные уста.

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 213 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Въезд в деревню Плюшкина: картина всеобщего запустения[ред.]

Пока Чичиков посмеивался про себя над прозвищем, которое мужики дали помещику Плюшкину, бричка незаметно въехала в обширное село.

О том, что он уже в деревне, Чичикову дала понять бревенчатая мостовая: бревна подымались то вверх, то вниз, как клавиши фортепьяно, и неосторожный ездок рисковал получить шишку на затылок или синяк на лоб. Повсюду царило запустение. Брёвна в избах потемнели от времени, многие крыши зияли дырами, словно решето, а на некоторых и вовсе остался лишь конёк да жерди по бокам.

Кажется, сами хозяева снесли с них драньё и тёс, рассуждая, и, конечно, справедливо, что в дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет, бабиться же в ней незачем, когда есть простор...

Окна в избах были без стёкол — заткнуты тряпьём или зипунами. Из-за изб тянулись огромные клади хлеба, застоявшегося, поросшего сорной травой и кустарником. Над крышами изб и хлебными кладями возносились две сельские церкви — опустевшая деревянная и каменная с жёлтыми, потрескавшимися стенами.

Там, где цепь изб прерывалась и начинался пустырь с огородом, обнесённым покосившейся городьбой, наконец показался господский дом.

Господский дом и заросший сад[ред.]

Господский дом выглядел как дряхлый инвалид: длинный, непомерно вытянутый, местами одноэтажный, местами двухэтажный. На тёмной крыше торчали два бельведера, оба покосившихся и давно облупившихся. Стены ощеривали нагую штукатурную решётку, изъеденную непогодами. Из всех окон открытыми оставались лишь два, остальные были заставлены ставнями или забиты досками. На одном из открытых окон темнел наклеенный треугольник из синей сахарной бумаги.

Зато старый сад позади дома, заросший и заглохший, выглядел совершенно иначе — он один казался живым и по-своему прекрасным. Вершины разросшихся деревьев лежали на небесном горизонте зелёными облаками. Белый ствол берёзы, сломленной бурей, подымался из зелёной гущи, как мраморная колонна. Хмель обвивал кусты бузины и рябины, взбегал по частоколу и оплетал сломленную берёзу. Местами в зелёных чащах расходились просветы, озарённые солнцем, и в тёмной глубине мелькали обрушенные перила, пошатнувшаяся беседка, дуплистый ствол ивы. Молодая ветвь клёна протягивала свои зелёные листья-лапы, и солнце, пробившись сквозь один из них, превращало его в прозрачный огненный фонарик.

Всё в этом саду было пустынно-хорошо — так, как бывает лишь тогда, когда природа проходит своим резцом по нагромождённому человеческому труду и придаёт ему особую, нерукотворную теплоту.

Встреча с Плюшкиным: хозяин, принятый за ключницу[ред.]

Подъехав к дому, Чичиков заметил во дворе странную фигуру, которая бранилась с мужиком, приехавшим на телеге. Определить пол фигуры было затруднительно: платье напоминало женский капот, на голове красовался колпак, какой носят деревенские дворовые бабы, но голос казался слишком сиплым для женщины. Чичиков долго колебался, наконец решил, что перед ним баба, и спросил, где барин. Фигура ответила, что барина нет дома, и велела идти в комнаты.

Войдя через тёмные холодные сени в комнату, Чичиков был поражён царившим там беспорядком. Повсюду громоздилась мебель, на столе стояли сломанный стул и часы с остановившимся маятником, оплетённым паутиной. На бюро с перламутровой мозаикой лежала груда всякой всячины: исписанные бумажки, высохший лимон, отломленная ручка кресел, рюмка с тремя мухами, кусочек сургуча, два засохших пера и совершенно пожелтевшая зубочистка. По стенам висели картины, с потолка свисала люстра в холщовом мешке, похожая на шелковый кокон. В углу высилась куча пыльного хлама, из которой торчали отломленный кусок деревянной лопаты и старая подошва сапога.

Вскоре из боковой двери вошла та же самая фигура. Тут Чичиков разглядел, что перед ним всё-таки мужчина: подбородок у него был небрит и походил на скребницу из железной проволоки. Это и был сам хозяин — помещик Плюшкин.

Гораздо замечательнее был наряд его: никакими средствами и стараньями нельзя бы докопаться, из чего состряпан был его халат: рукава и верхние полы до того засалились и залоснились...

История Плюшкина: путь от рачительного хозяина до скупца[ред.]

Когда-то Плюшкин был бережливым и умелым хозяином. Он был женат, растил детей, и соседи охотно приезжали к нему учиться хозяйству. Мельницы работали, суконные фабрики и прядильни трудились в полную силу, хозяйский взгляд успевал везде. Жена славилась хлебосольством, две белокурые дочери были свежи, как розы, а сын-мальчишка весело целовался со всеми гостями подряд.

Но жена умерла, и всё пошло под откос. Плюшкин стал подозрительнее и скупее. Старшая дочь Александра Степановна тайно сбежала с офицером и обвенчалась с ним в деревенской церкви.

Александра Степановна — старшая дочь Плюшкина; сбежала с штабс-ротмистром, дважды приезжала к отцу с детьми, но денег не получила.

Отец послал ей вслед проклятие. Учителя-француза уволили, гувернантку прогнали. Сын был отправлен в губернский город на службу, но вместо этого определился в полк и попросил денег на обмундировку — в ответ получил лишь отцовский отказ.

Сын Плюшкина — сын Плюшкина; молодой человек; был отправлен на службу в губернский город, но определился в полк; проигрался в карты, получил отцовское проклятие.

Наконец умерла и младшая дочь, остававшаяся с отцом, и старик остался совершенно один. Одиночество питало скупость, а скупость пожирала всё человеческое в нём.

Одинокая жизнь дала сытную пищу скупости, которая, как известно, имеет волчий голод и чем более пожирает, тем становится ненасытнее; человеческие чувства... мелели ежеминутно...

Сено и хлеб гнили, сукна и холсты рассыпались в пыль, мука в подвалах превращалась в камень. Покупщики, приезжавшие за хозяйственными продуктами, в конце концов бросили его, назвав бесом, а не человеком. Сам же Плюшкин каждый день бродил по деревне, подбирая с земли всякий хлам: старые подошвы, гвозди, тряпки, черепки — и складывал всё это в угловую кучу в своей комнате.

А между тем в хозяйстве доход собирался по прежнему... всё это сваливалось в кладовые, и всё становилось гниль и прореха, и сам он обратился наконец в какую-то прореху на человечестве.

Торг за мёртвые и беглые души[ред.]

Чичиков долго не мог начать разговор, разглядывая хозяина и его комнату. Наконец он сказал, что наслышан об экономии Плюшкина и его редком умении управлять имением, и счёл долгом лично засвидетельствовать почтение. Плюшкин что-то пробормотал сквозь беззубые дёсны, но всё же пригласил гостя сесть и пожаловался, что гости — одно разорение: лошадей их корми сеном, а в хозяйстве от этого одни убытки.

Чичиков скромно заметил, что, по слухам, у Плюшкина более тысячи душ. Тот возмутился: какая тысяча, горячка выморила здоровенный куш мужиков! На вопрос Чичикова выяснилось, что умерших набралось около ста двадцати человек. Чичиков притворно вздохнул и выразил соболезнование, а затем без обиняков предложил принять на себя уплату подати за всех умерших крестьян, оформив на них купчую крепость, как если бы они были живые. Плюшкин вытаращил глаза от изумления и долго не мог поверить услышанному.

Когда же до него дошло, что гость готов взять на себя даже расходы по оформлению купчей, Плюшкин на мгновение просиял от радости, но тут же снова помрачнел и принялся жевать губами. Он позвал дворового мальчика Прошку и велел ему поставить самовар и принести из кладовой сухарь от кулича, привезённого дочерью.

Прошка — мальчик лет тринадцати, дворовый слуга Плюшкина; ходит в огромных общих сапогах; по мнению хозяина — глупый и вороватый.

Затем Плюшкин обнаружил, что пропала четвертка чистой бумаги, и обвинил в краже дворовую Мавру.

Мавра — пожилая женщина, дворовая прислуга Плюшкина; появляется с тарелкой и сухарём; неграмотная, но бойко отстаивает себя в споре с хозяином.

Мавра бойко отстаивала свою невиновность, и в конце концов бумага нашлась на том же столе. После этого Плюшкин написал письмо председателю суда — своему давнему знакомому — с просьбой оформить купчую. Затем начался торг. Чичиков предложил по двадцать пять копеек за душу, Плюшкин просил сорок, в итоге сошлись на тридцати копейках. Помимо мёртвых душ, выяснилось, что у Плюшкина есть ещё около семидесяти восьми беглых крестьян, которых Чичиков тоже выкупил по той же цене. Итого вышло двадцать четыре рубля девяносто шесть копеек — сумму Чичиков подсчитал мгновенно, в уме. Плюшкин принял деньги в обе руки и понёс их к бюро с такой осторожностью, словно нёс жидкость, боясь расплескать.

Отъезд Чичикова и возвращение в город[ред.]

Чичиков откланялся и уехал. Плюшкин проводил его со двора, велел тут же запереть ворота, обошёл кладовые, проверил сторожей и заглянул на кухню, где под видом проверки наелся щей с кашей. Оставшись один, он подумал было подарить гостю карманные часы, но потом решил оставить их ему в наследство по духовной.

Чичиков же был в превосходном расположении духа. Он не только получил мёртвые души, но и беглых — всего более двухсот человек. Кучер Селифан вёз его обратно в город, а барин насвистывал и наигрывал губами, точно играл на трубе, и затянул какую-то необыкновенную песню.

Селифан — кучер Чичикова; мужчина, управляет бричкой; немногословен, реагирует на необычное пение барина.

Уже в густых сумерках бричка въехала в город. Пёстрый шлагбаум принял неопределённый цвет, фонари ещё не зажигались, в переулках слышались голоса и уличный шум. Чичиков ничего этого не замечал — он был слишком доволен собой. У ворот гостиницы его встретил слуга Петрушка, придерживавший полу сюртука, а следом выбежал гостиничный слуга со свечой и салфеткой на плече. Слуга сообщил, что накануне приехал какой-то поручик из Рязани и занял шестнадцатый номер. Чичиков, не слишком вникая в эту новость, прошёл в свою комнату, велел принести лёгкий ужин — поросёнка — и вскоре крепко заснул тем блаженным сном, который знаком лишь людям без лишних забот и тревог.

Вопросы
  1. Обратите внимание на авторские лирические отступления в главе о Плюшкине. Что определяет их пафос и какова их роль в данной части повествования?
  2. Почему главу о «прорехе на человечестве» Плюшкине Гоголь начинает лирическим отступлением о дороге и утраченном юношеском пыле («О моя юность! О моя свежесть!..»)? Как эти размышления автора соотносятся с обращением к юношеству («Забирайте же с собою в путь… все человеческие движения…»), которым завершается встреча с Плюшкиным? Почему эти два отступления от сюжета составляют определённое «композиционное кольцо»?
  3. Перечитайте историю Плюшкина. Можно ли определить, насколько «омертвели» души других помещиков? Почему именно Плюшкин завершает галерею помещиков в поэме?
  4. Какие авторские замыслы были связаны с образом Плюшкина?
  5. Какое впечатление производит описание деревни Плюшкина и барского дома? Какую роль играет образ запущенного сада?
  6. Чем поразил Чичикова хозяин поместья?
  7. Почему Плюшкину, единственному из помещиков, автор даёт предысторию, показывая, как изменился этот человек? Как соотносятся предыстории Плюшкина и Манилова? Какую роль они играют в разработке автором темы «мёртвых душ»?
  8. Как связана деградация Плюшкина с неприятностями и несчастьями, которые ему пришлось испытать?
  9. Какие детали в поведении и словах помещика напоминают о прежнем Плюшкине, показывают в нём человеческое существо? В чём смысл сравнения чувства, возникшего у Плюшкина при воспоминании о приятеле, с появлением утопающего на поверхности воды?
  10. В портрете Плюшкина мы находим нечто необычное, отличающее его от прочих персонажей. Что именно?
  11. С какой целью в эту главу Гоголь вводит описание «заросшего и заглохлого» сада? Какое значение приобретает в этой унылой картине символический образ «белого колоссального ствола берёзы»?
  12. Автор называет Плюшкина «прорехой на человечестве». Как вы понимаете эти слова?
  13. Как характеризует Плюшкина всё то, что его окружает в поместье? Как вы оцениваете его поведение в сцене торга? Какое лирическое отступление придаёт этому образу обобщающую силу и отражает позицию автора по отношению к своему герою?
  14. В рассказе о Плюшкине впервые упоминаются «беглые души». Чем это объясняется? Почему именно у Плюшкина Чичиков «поживился» больше всего?
  15. Когда Чичиков выезжает от Плюшкина, его окружает сумеречный пейзаж. Какие особенности Плюшкина отражаются в нём?
  16. Существует ли какая-то композиционная закономерность, объясняющая порядок «появления» в поэме помещиков?
  17. Что в характере и поступках Чичикова делает его похожим на помещиков?

За основу пересказа взято издание романа из собрания сочинений Гоголя в 14 томах (М., Л.: АН СССР, 1951).