Мёртвые души (Гоголь)/Том 1/Глава 5
из цикла «Мёртвые души»
Очень краткое содержание[ред.]
Россия, ≈1830-е годы. Напуганный после визита к буйному помещику Ноздрёву, Чичиков мчался в бричке прочь. По дороге экипаж столкнулся с чужой коляской, и пока кучера и собравшиеся мужики распутывали лошадей, Чичиков разглядел в коляске молоденькую белокурую барышню и был очарован ею.
Когда коляска уехала, Чичиков подумал о барышне практично: хороша, пока не испорчена светом, и неплохо бы узнать, каково её приданое. Вскоре показалась деревня Собакевича, и мысли Чичикова переключились на дело.
Усадьба помещика выглядела основательно и неуклюже: толстые брёвна, крепкие заборы, перекошенный фронтон. Хозяин вышел навстречу — огромный, неповоротливый, с грубо вытесанным лицом.
За обедом Собакевич отзывался о городских чиновниках с нескрываемым презрением, называя всех мошенниками. После еды Чичиков приступил к делу и намекнул, что готов принять на себя хлопоты по уплате податей за умерших крестьян, числящихся в ревизских списках живыми. Собакевич мгновенно понял суть предложения:
— Вам нужно мёртвых душ? — спросил Собакевич очень просто, без малейшего удивления, как бы речь шла о хлебе. — Да, — отвечал Чичиков и опять смягчил выражение, прибавивши, — несуществующих.
Собакевич запросил по сто рублей за душу. После долгого торга сошлись на двух с полтиной. Помещик составил подробный список крестьян с похвальными характеристиками и взял задаток. Чичиков уехал раздосадованный, но довольный сделкой, и велел кучеру тайно направиться к следующему помещику — Плюшкину, у которого, по словам Собакевича, люди мрут как мухи.
Подробный пересказ[ред.]
Деление пересказа на главы — условное.
Бегство Чичикова от Ноздрёва[ред.]
Чичиков мчался прочь от усадьбы Ноздрёва в бричке и никак не мог успокоиться. Хотя деревня давно скрылась из виду, он всё оглядывался назад, ожидая погони. Сердце билось, как перепёлка в клетке, дыхание давалось с трудом. Ноздрёв задал ему настоящую баню, и Чичиков мысленно осыпал его крепкими словами. Он думал о том, что если бы не подоспел вовремя капитан-исправник, то пропал бы без следа, «как волдырь на воде».
Столкновение экипажей на дороге и юная незнакомка[ред.]
Кучер Селифан, погружённый в свои мысли, тоже был недоволен Ноздрёвым: тот не покормил лошадей овсом, а ведь овёс — настоящее продовольствие для коня. Кони разделяли общее недовольство и плелись вяло. Внезапно на них наскакала коляска с шестёркой лошадей. Чужой кучер кричал, что предупреждал свернуть вправо, и обзывал Селифана вороной. Тот, не желая признавать вину, приосанился и огрызнулся в ответ.
Экипажи перепутались упряжью, лошади сбились в кучу. Чубарый конь с любопытством обнюхивал новых соседей и никак не хотел выбираться из чужой упряжи. Из коляски выглядывали две дамы: пожилая и молоденькая, лет шестнадцати, с золотистыми волосами. Лицо юной незнакомки было свежим и округлым, как яичко, сквозь тонкие ушки просвечивал тёплый свет, а в широко открытых глазах стояли слёзы испуга. Чичиков несколько минут не мог оторвать от неё взгляда, совершенно позабыв о суматохе вокруг.
Тем временем собравшиеся мужики из ближней деревни принялись помогать распутывать лошадей. Дядя Митяй, сухощавый длинный мужик с рыжей бородой, взобрался верхом на коренного коня и стал похож на деревенскую колокольню.
Это не помогло, и тогда на коренного пересел дядя Миняй — широкоплечий мужик с чёрной бородой и огромным брюхом, похожим на исполинский самовар. Конь чуть не пригнулся под ним до земли. Мужики советовали наперебой, пересаживали друг друга с коня на коня, пока кучер, потеряв терпение, не прогнал всех помощников. После короткого отдыха лошади пошли сами собой.
Везде, где бы ни было в жизни... везде хоть раз встретится на пути человеку явленье, не похожее на всё то, что случалось ему видеть дотоле, которое хоть раз пробудит в нём чувство, не похожее на те...
Размышления Чичикова о незнакомке и её приданом[ред.]
Когда коляска уехала и хорошенькая головка скрылась из виду, Чичиков понюхал табаку и принялся рассуждать. Девушка хороша именно тем, что только что вышла из пансиона: в ней ещё нет ничего жеманного и притворного, она проста и непосредственна. Но стоит маменькам и тётушкам взяться за неё — и через год она станет чопорной, надутой, будет врать всю жизнь. Затем мысли Чичикова приняли более практический оборот: он задумался, чьих она и богат ли её отец. Если дать этой девушке тысяч двести приданого, из неё вышел бы очень лакомый кусочек. Чичиков даже досадовал на себя, что не расспросил форейтора о проезжавших. Но вскоре впереди показалась деревня Собакевича, и мысли его переключились на дело.
Усадьба Собакевича: описание имения, хозяина и его жены[ред.]
Деревня оказалась довольно велика. Посреди неё стоял деревянный дом с мезонином и красной крышей — крепкий, но несуразный: зодчий хотел симметрии, а хозяин — удобства, поэтому с одной стороны окна были заколочены, а колонн у фронтона оказалось три вместо четырёх. Всё в усадьбе дышало прочностью: толстые бревна конюшен, крепкий дубовый колодец, добротные крестьянские избы без лишних украшений, но пригнанные плотно и на совесть.
Хозяин вышел встречать гостя сам. Собакевич с первого взгляда напомнил Чичикову медведя средней величины: фрак медвежьего цвета, длинные рукава и панталоны, тяжёлая поступь. Лицо его было калёным, как медный пятак, словно природа рубила его топором, не утруждая себя тонкими инструментами.
Такой же самый крепкий и на диво стаченный образ был у Собакевича: держал он его более вниз, чем вверх, шеей не ворочал вовсе и... редко глядел на того, с которым говорил, но всегда или на угол печки...
В гостиной на стенах висели портреты греческих полководцев с толстыми ляжками и огромными усами, среди которых затесался тощий Багратион в узеньких рамках. Возле окна в клетке сидел дрозд, тоже весьма похожий на хозяина. Вскоре вошла хозяйка — высокая дама в чепце, державшая голову прямо, как пальма.
Феодулия Ивановна попросила садиться с видом королевы и уселась на диване, после чего не двинула ни глазом, ни бровью. Всё в комнате — пузатое ореховое бюро, тяжёлые стулья и кресла — казалось, говорило: «И я тоже Собакевич!»
Собакевич о чиновниках города: мошенник на мошеннике[ред.]
Чичиков попытался завязать светский разговор и похвалил председателя палаты. Собакевич отрезал, что тот — масон и дурак, какого свет не производил. Чичиков похвалил губернатора. «Первый разбойник в мире!» — объявил Собакевич. Вице-губернатор, по его словам, был Гога и Магога в паре с губернатором. Полицеймейстер, которого Чичиков назвал человеком прямым и открытым, оказался мошенником. Собакевич подвёл итог: весь город — мошенник на мошеннике, все христопродавцы. Единственный порядочный человек — прокурор, да и тот, если сказать правду, свинья. Чичиков понял, что о чиновниках с Собакевичем говорить бесполезно.
Обед у Собакевича и его взгляды на еду и просвещение[ред.]
Хозяйка пригласила к столу. Обед оказался обильным: щи с огромным куском няни — бараньего желудка с гречневой кашей, бараний бок, ватрушки, индюк ростом с телёнка. Собакевич ел основательно и с убеждением. Он уверял, что у губернатора повар готовит из кота, которого выдаёт за зайца, а всё ненужное бросает в суп. Супруга пыталась его остановить, но безуспешно.
Собакевич разразился целой речью о еде и просвещении. Немецкие и французские доктора выдумали диету и лечат голодом — их бы всех перевешать. У него за столом всё настоящее: свинья — так вся свинья, баранина — весь баран. Лучше съесть два блюда в меру, как душа требует. Подтверждая слова делом, он опрокинул к себе на тарелку половину бараньего бока и обгрыз его до последней косточки. Чичиков мысленно отметил, что у этого губа не дура. За обедом Собакевич упомянул соседа Плюшкина: тот имеет восемьсот душ, а живёт и обедает хуже пастуха, морит людей голодом.
Чичиков с участием спросил, правда ли, что у Плюшкина люди мрут в большом количестве. «Как мухи», — подтвердил Собакевич. Чичиков поинтересовался, далеко ли тот живёт. Оказалось — в пяти верстах. Собакевич не советовал туда ехать, сравнив визит к Плюшкину с посещением непристойного места, но Чичиков сослался на любопытство.
Переговоры о покупке мёртвых душ и заключение сделки[ред.]
После обеда, воспользовавшись отсутствием хозяйки, Чичиков приступил к делу. Он издалека завёл речь о пространстве российского государства, о ревизских душах, которые числятся живыми до новой ревизии, хотя уже умерли, и о том, что это обременяет владельцев лишними податями. Он предложил принять эту тяжесть на себя, называя умерших крестьян «несуществующими».
Казалось, в этом теле совсем не было души, или она у него была, но вовсе не там, где следует, а, как у бессмертного кощея, где-то за горами и закрыта такою толстою скорлупою, что всё... не производило...
Собакевич выслушал всё невозмутимо и спросил напрямик: «Вам нужно мёртвых душ?» — как будто речь шла о хлебе. Чичиков подтвердил. Собакевич тут же объявил, что готов продать, и запросил по сто рублей за штуку. Чичиков опешил и предложил восемь гривен. Начался торг. Собакевич расхваливал своих мертвецов, как живых: каретник Михеев делал только рессорные экипажи, плотник Пробка Степан был трёх аршин с вершком ростом, кирпичник Милушкин мог поставить печь в любом доме, сапожник Максим Телятников — мастер на все руки, а Еремей Сорокоплёхин торговал в Москве и приносил по пятьсот рублей оброку.
Чичиков возражал, что мёртвым телом хоть забор подпирай, но Собакевич не сдавался. Торг шёл долго: Чичиков поднимался с двух рублей до двух с полтиной, Собакевич опускался с семидесяти пяти до тридцати, потом до двадцати пяти. Собакевич даже пригрозил, что подобные покупки не всегда позволительны и могут подорвать доверие к покупателю. Чичиков хладнокровно ответил, что покупает по собственной склонности, и встал уходить. Тогда Собакевич остановил его, наступив на ногу, усадил в кресло и согласился на три рубля. Чичиков не уступил и двух с полтиной. В итоге сошлись на этой цене.
Собакевич собственноручно составил подробный список крестьян с указанием ремесла, возраста и похвальных качеств каждого. Чичиков, стоя позади, разглядывал его широкую спину и мысленно рассуждал о природе таких людей-кулаков.
Эк наградил-то тебя бог! вот уж, точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.. Родился ли ты уж так медведем или омедведила тебя захолустная жизнь, хлебные посевы, возня с мужиками...
Чичиков дал задаток в двадцать пять рублей, получил расписку и откланялся. Собакевич напоследок предложил купить ещё и женского пола крестьянок по рублю за штуку, но Чичиков отказался. Уезжая, он попросил сохранить сделку в тайне. Собакевич заверил, что само собой разумеется.
Отъезд от Собакевича, путь к Плюшкину и лирическое отступление о русском слове[ред.]
Садясь в бричку, Чичиков ворчал, что Собакевич содрал по два с полтиной за мёртвую душу, чёртов кулак. Он заметил, что хозяин всё ещё стоит на крыльце и смотрит вслед. Чтобы Собакевич не видел, куда он едет, Чичиков велел Селифану свернуть к крестьянским избам и объехать господский двор стороной. На краю деревни он подозвал мужика с бревном на плече и спросил дорогу к Плюшкину, так чтобы не проезжать мимо усадьбы Собакевича.
Мужик поначалу замялся, сказал, что не знает никакого Плюшкина. Тогда Чичиков пояснил: скряга, что плохо кормит людей. «А, заплатанной!» — воскликнул мужик и добавил к прозвищу меткое существительное, которое в светском разговоре не употребляется. Чичиков долго ещё усмехался в бричке, вспоминая это словцо.
Этот эпизод навёл автора на размышления о силе русского слова. Меткое прозвище прилипает к человеку навсегда — никакие ухищрения не помогут от него избавиться.
И как уж потом ни хитри и ни облагораживай своё прозвище... ничто не поможет: каркнет само за себя прозвище во всё своё воронье горло и скажет ясно, откуда вылетела птица.
Каждый народ отличился своим словом: британец отзывается сердцеведением, француз блещет лёгким щегольством, немец придумывает умно-худощавое слово. Но нет слова, которое было бы так замашисто и бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, как русское.
...нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово.
- Почему в недовольстве Ноздрёвым автор объединяет всех: Чичикова, Селифана и Чубарого? Какого художественного эффекта он этим добивается?
- Какова реакция Чичикова на знакомство с Ноздрёвым? По какому композиционному принципу соотносятся образы разбитного гуляки и помещика «кулака» Собакевича?
- Какую роль в этой главе играет обширное описание тщетных попыток бестолковых дяди Митяя и дяди Миняя выпутать из постромок лошадей Чичикова?
- Как подействовала на Чичикова встреча с молодой блондинкой?
- Какое лирическое отступление связано с образом «молоденькой незнакомки», которая «вдруг совершенно неожиданным образом показалась в нашей повести и так же скрылась»? Как оно соотносится с рассуждениями Чичикова о «славной бабёшке»? Какие качества Чичикова раскрываются здесь?
- О чём думает Чичиков, когда въезжает в поместье Собакевича? Как связаны эти мысли с атмосферой поместья, с характером его хозяина?
- Какую роль играют описания деревни, усадьбы Собакевича, его портрет?
- Как характер Собакевича отражается в интерьере его поместья, в пейзаже?
- Можно ли Собакевича назвать идеальным помещиком?
- Почему описание обеда в этой главе занимает так много места?
- Почему предложение Чичикова не удивило Собакевича?
- Во время беседы с Чичиковым Собакевич даёт нелестные характеристики общим знакомым («Я их знаю всех: это всё мошенники, весь город там такой…»). Есть ли в словах человеконенавистника Собакевича какая-то доля истины?
- Каким лирическим отступлением завершается эта глава? Какое развитие приобретает здесь тема народа благодаря эпизоду с дядей Митяем и дядей Миняем, комментариям Собакевича по поводу продаваемых им мёртвых душ и рассуждениям автора о талантливости и остроумии русского человека?
За основу пересказа взято издание романа из собрания сочинений Гоголя в 14 томах (М., Л.; АН СССР, 1951).










