Мёртвые души (Гоголь)/Том 1/Глава 3
из цикла «Мёртвые души»
Очень краткое содержание[ред.]
Довольный собой Чичиков распрощался с Маниловым и отправился к следующему помещику, не подозревая, что его кучер выпил лишнего. По дороге они попали под грозу, стало темно, пьяный кучер заблудился, заехал на вспаханное поле, перевернул бричку, и Чичиков вывалился в грязи.
Вдали послышался собачий лай, путники направились на него и приехали к небольшому поместью. Хозяйка пустила Чичикова переночевать.
Утром Чичиков познакомился с хозяйкой — Настасьей Петровной Коробочкой.
Он решил воспользоваться случаем и предложил Коробочке продать ему умерших крестьян, числившихся в ревизских списках как живые. Помещица никак не могла взять в толк, зачем покупателю мёртвые души, и упрямо отказывалась, боясь продешевить.
Чичиков даже вспотел, объясняя ей, что мёртвые души никому не нужны, а он покупает их, чтобы помочь бедной вдове «из одного христианского человеколюбия».
«Эк её, дубинноголовая какая!» сказал про себя Чичиков, уже начиная выходить из терпения. «Пойди ты, сладь с нею! В пот бросила, проклятая старуха!»
Коробочка согласилась только после того, как Чичиков назвался казённым закупщиком и пообещал скупить всю продукцию, производящуюся в её поместье.
Составив доверенность, Чичиков плотно позавтракал блинами и пирогами и уехал, взяв с собой крепостную девчонку, которая показала путь к тракту.
Подробный пересказ[ред.]
Деление пересказа на главы — условное.
Чичиков отправляется дальше[ред.]
Чичиков покинул поместье Манилова очень довольный собой и отправился к помещику Собакевичу. Мысли его были заняты приятными планами, и он катил по столбовой дороге, не обращая внимания на замечания, которые кучер Селифан делал «чубарому пристяжному коню».
Конь хитрил, не хотел работать, и Селифан обзывал его «Бонапартом проклятым», хлестал кнутом и долго читал ему нравоучения.

«Хитри, хитри! вот я тебя перехитрю!» говорил Селифан, приподнявшись и хлыснув кнутом ленивца. «Ты знай своё дело, панталонник ты немецкой!»
Потом Селифан пустился в пространные рассуждения о честности, порядке и хороших людях. Он вспомнил Манилова, похвалил его дворовых и заключил, что с хорошим человеком всегда приятно поговорить, выпить чаю и закусить. Монолог Селифана становился всё более отвлечённым, и он незаметно для себя забрался «в самые отдалённые отвлечённости».
Гроза. Селифан поворачивает не туда[ред.]
Чичиков был так погружён в собственные мысли, что только сильный удар грома заставил его очнуться и посмотреть вокруг. Он увидел, что небо затянулось тучами, а «пыльная почтовая дорога опрыскалась каплями дождя». Затем хлынул настоящий ливень. Брызги полетели в лицо Чичикова, он задёрнул кожаные занавеси и велел Селифану ехать быстрее.
Селифан взялся за вожжи, однако вскоре выяснилось, что, увлечённый своими философствованиями, он не считал поворотов, мимо которых проехал, и заблудился. Недолго думая, Селифан повернул на первую попавшуюся дорогу.
Так как русской человек в решительные минуты найдётся, что сделать, не вдаваясь в дальние рассуждения, то, поворотивши… он… пустился вскачь, мало помышляя о том, куда приведёт взятая дорога.
Дождь тем временем зарядил надолго. Стало темно, дорога раскисла, лошадям становилось всё тяжелее тащить бричку. Чичиков высунулся наружу и спросил Селифана, не видно ли деревни Собакевича. Кучер ответил, что ничего не видно, и затянул что-то бесконечное, вобравшее в себя все понукания и ругательства, какие только бывают на Руси.
- Как случилось, что Чичиков вместо деревни Собакевича оказался в гостях у Коробочки? К каким последствиям в истории героя привела эта нечаянная ошибка в пути?
Пьяный кучер. Чичиков падает в грязь[ред.]
Тут бричку начало кидать из стороны в сторону. Чичиков заподозрил, что они съехали с дороги на вспаханное поле, прикрикнул на Селифана и только теперь заметил, что кучер нетрезв. Внезапно бричка накренилась, «Чичиков и руками, и ногами шлёпнулся в грязь».
Барахтаясь в грязи, Чичиков обвинил Селифана в том, что тот «пьян как сапожник». Кучер принялся объяснять, что он не пил, просто поговорил с приятелем и закусил, а это дело не обидное. Чичиков пригрозил высечь его. Селифан смиренно ответил, что на всё воля барина, и если за дело — то почему ж не высечь. Чичиков не нашёлся, что на это ответить.
- Первая встреча с помещиком удалась Чичикову. Какое предупреждение делает автор своему герою перед описанием следующего визита? Какой символический смысл несёт в себе описание грозы («сильный удар грома»), дождя и блужданий Чичикова в полной тьме, завершившихся тем, что бричка переворачивается, а герой оказывается в грязи?
Незнакомое поместье[ред.]
В этот момент издали послышался собачий лай. Обрадованный Чичиков велел погонять лошадей. Селифан поехал на звук и остановился, когда бричка уткнулась в забор.
Русский возница имеет доброе чутьё вместо глаз, от этого случается, что он, зажмуря глаза, качает иногда во весь дух и всегда куда-нибудь да приезжает.
Сквозь пелену дождя виднелась какая-то крыша, и Чичиков послал кучера искать ворота. Громкий лай целой своры псов разбудил хозяев, свет из окна достиг забора и указал Селифану путь к воротам.
Кучер принялся стучать. Калитку открыла фигура в армяке, и «хриплый бабий голос» спросил, кто стучит.
Чичиков объяснил, что сбился с дороги, и попросил пустить переночевать. Сначала недоверчивая старуха не хотела впускать в дом незнакомцев, но, узнав, что приезжий — дворянин, отперла ворота.
Матушка-помещица пускает переночевать[ред.]
Бричка въехала во двор небольшого дома. Другая женщина, помоложе, провела Чичикова в комнату. Чичиков разглядел старенькие полосатые обои, картины с птицами, старинные зеркала, настенные, разрисованные цветами часы, и почувствовал, что глаза его слипаются.
Вскоре вошла пожилая хозяйка в спальном чепце. Это была одна из тех бережливых матушек-помещиц, которые вечно жалуются на бедность и неурожаи, а сами «набирают понемногу деньжонок в пестрядевые мешочки» и прячут их в ящики комода.
Помещица извинилась, что ночью нечем угостить гостя. Чичиков поблагодарил её, заверил, что ему нужна только постель, и спросил, далеко ли отсюда поместье Собакевича. Выяснилось, что ни Собакевича, ни Манилова хозяйка не знает, и в округе богатых помещиков нет. Чичиков понял, что «заехал в порядочную глушь».
Тем временем служанка принесла и взбила перину.
Чичиков разделся, взобрался на высоченную постель, накрылся ситцевым одеялом и мгновенно заснул.
Хозяйство помещицы[ред.]
Проснулся Чичиков поздним утром оттого, что в глаза светило солнце и мухи облепили его со всех сторон, а одна забралась в нос. Чичиков чихнул и открыл глаза. Часы пробили десять. Возле постели уже лежала его одежда, вычищенная и высушенная.
Одевшись, Чичиков подошёл к окну, из которого был виден небольшой дворик, сплошь заполненный домашней живностью: индейками, курами, петухом, свиньёй с поросятами. За дощатым забором тянулись огороды с капустой, луком, картофелем и свёклой; среди грядок росли фруктовые деревья, накрытые сетками от воробьёв, и кое-где торчали чучела на шестах.
За огородами виднелись крестьянские избы, крепкие и ухоженные: тёс на крышах везде был новый, ворота не покосились, в сараях стояли запасные телеги. «Да у ней деревушка не маленька», — решил Чичиков и отправился знакомиться с хозяйкой.
- Сравните описание деревень Манилова и Коробочки. Какие детали показывают рачительность и хозяйственность помещицы?
Чичиков знакомится с помещицей и делает странное предложение[ред.]
Помещица в тёмном платье сидела за чайным столиком. Чичиков вошёл с ласковым видом и завёл непринуждённый разговор. Повествователь отмечает, что с ней Чичиков держался куда свободнее, чем с Маниловым. Это французы или немцы разговаривают со всеми одинаково, на Руси же «далеко перегнали их в умении обращаться».
…у нас есть такие мудрецы, которые с помещиком, имеющим двести душ, будут говорить совсем иначе, нежели с тем, у которого их триста… словом, хоть восходи до миллиона, всё найдутся оттенки.
Чичиков решил не церемониться и перешёл к делу. Узнав первым делом, что в деревне около восьмидесяти душ, он спросил, как зовут помещицу. Та представилась Настасьей Петровной Коробочкой.
Чичиков своего имени ей не назвал. Помещица решила, что он — заезжий торговец, и начала предлагать ему мёд и пеньку. Чичиков заявил, что его интересует другой товар, и спросил, умирали ли у неё крестьяне.
Вздохнув, Коробочка пожаловалась, что умерло у неё восемнадцать человек, а подать за них приходится платить как за живых. На прошлой неделе сгорел кузнец — выпил лишнего, вспыхнул изнутри синим огнём, весь «истлел и почернел, как уголь». Теперь Коробочке некому лошадей подковать, и она не может выехать из поместья.
Чичиков посочувствовал и тут же предложил уступить ему всех умерших.
- С какой целью лирическое отступление об умении на Руси «обращаться» введено Гоголем именно в эту главу и каким образом связано с непосредственной сюжетной ситуацией?
- Как характеризует Коробочку её рассказ о «сгоревшем изнутри» кузнеце? В чём для неё заключается печальный смысл произошедшего?
Дубиноголовая помещица[ред.]
Коробочка не поняла, чего от неё хотят, и решила, что Чичиков собирается выкапывать мертвецов. Тот попытался втолковать ей суть дела.
Чичиков увидел, что старуха хватила далеко… В немногих словах объяснил он ей, что перевод или покупка будет значиться только на бумаге и души будут прописаны как бы живые.
Он терпеливо объяснял, что Коробочка не только избавится от лишних налогов, но и получит хорошую сумму. Помещица понимала, что дело выгодное, «да только уж слишком новое и небывалое», и упрямо твердила, что никогда не продавала покойников, да и стоить они могут больше.
Чичиков втолковывал ей до седьмого пота, что мёртвые души — прах, ничего не стоят и никому не нужны, потом потерял терпение и про себя назвал Коробочку «дубинноголовой».
Повествователь отмечает, что подобное упрямство можно встретить не только у мелкой помещицы, но и у «почтенного, и государственного даже человека».
- Какое ёмкое определение даёт Чичиков Коробочке? Согласны ли вы с эпитетом, которым награждает Коробочку Чичиков: дубинноголовая?
Чичиков находит подход к Коробочке[ред.]
Вытерев пот, Чичиков пробовал зайти с другой стороны и начал рассуждать о том, что в мёд и пеньку, которыми торгует Коробочка, вложен долгий труд, тогда как мёртвые души — «не от мира сего», но за них он даст больше, чем за реальные товары. Коробочка возразила, что вдову каждый обмануть может, и она лучше подождёт других покупателей и сравнит цены.
Здесь Чичиков вышел совершенно из границ всякого терпения, хватил в сердцах стулом об пол и посулил ей чорта. Чорта помещица испугалась необыкновенно. «Ох, не припоминай его…» вскрикнула она…
В сердцах Чичиков крикнул, что покупает мёртвые души, только чтобы помочь бедной вдове «из одного христианского человеколюбия», а потом соврал, что занимается казёнными поставками и пообещал Коробочке скупить у неё всё, что производится в её поместье. Коробочка смягчилась и согласилась продать мёртвые души.
- Почему Чичикову всё-таки удалось договориться о сделке?
- Какую роль в этой главе играет описание шкатулки Чичикова?
- Коробочка — практичная помещица. Она продаёт Чичикову то, что ему было нужно. Однако именно приезд Коробочки в город после сделки становится закатом чичиковского предприятия. Перечитайте внимательно разговор Чичикова с Коробочкой. Какую ошибку он допустил?
Помещица оформляет сделку. Чичиков уезжает[ред.]
Чичиков взялся сочинить для Коробочки письмо к её поверенному и написать под её диктовку перечень умерших крестьян. Он достал свою шкатулку. В её верхнем ящичке хранились бритвенные и письменные принадлежности, а также всякий бумажный хлам. Под ним скрывалось отделение для важных документов, а сбоку выдвигался «потаённый ящик для денег». Коробочка похвалила шкатулку и выпросила у Чичикова лист гербовой бумаги.

Затем Коробочка позвала Чичикова за стол. Обед был обильный: грибки, пирожки, блины, пресный пирог с яйцом. Чичиков с аппетитом поел и попросил закладывать бричку. Чтобы гость добрался до тракта, помещица дала ему проводницу — крепостную девочку лет одиннадцати.
Повествователь считает, что не стоит долго заниматься Коробочкой, иначе «бог знает что взбредёт в голову». Можно даже задуматься: а так ли уж сильно отличается небогатая и незнатная вдова-помещица от её «сестры»-аристократки, живущей в богатом доме и одевающейся по французской моде.
Девочка села рядом с Селифаном, и бричка тронулась.
Провинившийся Селифан был внимателен, суров и с лошадями больше не беседовал. Дорога после дождя раскисла, и добраться до тракта удалось лишь к полудню. Девочка указала Селифану на придорожный трактир, получила от Чичикова медный грош и побрела домой, довольная, что прокатилась.
- Какое лирическое отступление придаёт образу Коробочки обобщающую силу? С какой целью Гоголь сравнивает «коллежскую секретаршу» с «сестрой её, недосягаемо ограждённой стенами аристократического дома с благовонными чугунными лестницами…»? Какую смысловую нагрузку несёт здесь слово «сестра»?
- Какая предметно-бытовая деталь (детали) наиболее точно раскрывает сущность матушки-помещицы?
- Почему разговор о покупке мёртвых душ с Коробочкой оказался для Чичикова таким тяжёлым?
- По какому плану строится описание визита Чичикова к Коробочке? Почему Гоголь придерживается единой схемы таких описаний? О чём свидетельствует тот факт, что при всём многообразии оценок и эмоциональных реакций помещиков на предложение Чичикова они тем не менее соглашаются (в результате переговоров) заключить сделку?
За основу пересказа взято издание романа из 6-го тома собрания сочинений Гоголя в 14 томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951). Иллюстрации созданы с помощью ИИ.







