Мёртвые души (Гоголь)/Том 1/Глава 3
из цикла «Мёртвые души»
Очень краткое содержание[ред.]
Россия, ≈1830-е годы. Чичиков ехал в бричке по столбовой дороге в довольном расположении духа, погружённый в приятные мысли.
Кучер Селифан тем временем философствовал с лошадьми и не следил за дорогой. Начался сильный дождь, стемнело, и бричка сбилась с пути.
Выяснилось, что Селифан подгулял: он опрокинул бричку в грязь, и Чичиков вывалился. Вдали послышался собачий лай, и путники направились на него. Бричка въехала во двор небольшого помещичьего дома. Хозяйка пустила Чичикова переночевать.
Утром Чичиков познакомился с хозяйкой — Настасьей Петровной Коробочкой — и решил воспользоваться случаем.
Чичиков предложил Коробочке продать ему умерших крестьян, числившихся в ревизских списках как живые. Помещица никак не могла взять в толк, зачем покупателю мёртвые души, и упрямо отказывалась, боясь продешевить. Чичиков вышел из себя и в сердцах воскликнул:
Я дивлюсь, как они вам десятками не снятся. Из одного христианского человеколюбия хотел: вижу, бедная вдова убивается, терпит нужду... да пропади они и околей со всей вашей деревней!..
Коробочка наконец согласилась на пятнадцать рублей. Чичиков составил доверенность, плотно позавтракал блинами и пирогами и уехал, взяв с собой девчонку-проводницу, которая вывела бричку на большую дорогу.
Подробный пересказ[ред.]
Деление пересказа на главы — условное.
Чичиков едет в бричке; длинный монолог Селифана о конях и хороших людях[ред.]
После визита к помещику Манилову Чичиков ехал в бричке по столбовой дороге в довольном расположении духа. Мысли его были заняты приятными соображениями, и он не обращал никакого внимания на то, что происходило снаружи.
Тем временем кучер Селифан вёл оживлённую беседу с лошадьми. Особенно доставалось чубарому пристяжному коню, который хитрил и отлынивал от работы, лишь делая вид, что тянет бричку.
Коренной гнедой и пристяжной по кличке Заседатель, напротив, трудились честно, и Селифан отдавал им должное уважение. Чубарого же он бранил, называл «панталонником немецким» и «Бонапартом проклятым», хлестал кнутом и читал ему нравоучения. Затем, смягчившись, стегнул всю тройку разом — уже не в наказание, а в знак того, что доволен ими.
Обратившись снова к чубарому, Селифан пустился в пространные рассуждения о честности, порядке и хороших людях. Он вспоминал помещика, у которого они только что побывали, хвалил его дворовых и заключил, что с хорошим человеком всегда приятно поговорить и закусить. Речь его становилась всё более отвлечённой, и он незаметно для себя забрался в самые далёкие философские дали.
Гроза застигает путников в дороге; Селифан теряет путь[ред.]
Чичиков был так погружён в собственные мысли, что очнулся лишь от сильного удара грома. Небо затянулось тучами, дорогу опрыскал дождь, а вскоре хлынул настоящий ливень. Струи хлестали то в один бок кибитки, то в другой, потом забарабанили прямо по крыше, и брызги стали долетать до лица Чичикова. Он задёрнул кожаные занавеси и велел Селифану ехать быстрее.
Селифан, прерванный на середине речи, вытащил из-под козел серый армяк, надел его и взялся за вожжи. Однако вскоре выяснилось, что он совершенно не помнит, сколько поворотов уже проехал. Недолго думая, он свернул направо на первую попавшуюся дорогу и пустил лошадей вскачь, не задумываясь, куда она ведёт.
Бричка опрокидывается; обнаруживается, что Селифан пьян[ред.]
Дождь зарядил надолго. Дорога раскисла, лошадям становилось всё тяжелее тащить бричку. Чичиков высунулся наружу и спросил Селифана, не видно ли деревни Собакевича, к которому он направлялся. Кучер отвечал, что нигде ничего не видно, и затянул что-то бесконечное, вобравшее в себя все понукания и ругательства, какие только бывают на Руси. Между тем бричку начало кидать из стороны в сторону — они съехали с дороги и тащились по взбороненному полю.
Чичиков прикрикнул на кучера. Тот объяснил, что в такой темноте кнута не видно. Сказавши это, он так накренил бричку, что барин едва успел схватиться обеими руками. Тут Чичиков заметил, что Селифан подгулял. Не успел кучер заверить, что никак не опрокинет, как бричка выворотилась совершенно набок, и Чичиков шлёпнулся в грязь. Селифан слез с козел, подпёрся в бока и после некоторого раздумья произнёс: «Вишь ты, и перекинулась!»
Чичиков назвал его пьяным сапожником. Селифан принялся оправдываться: он, мол, только поговорил с приятелем и закусил, а это дело не обидное. На угрозу высечь кучер ответил с полным смирением, что воля господская, и если за дело — то почему ж не посечь. Барин совершенно не нашёлся, что на это ответить.
Ночной приезд в имение неизвестной помещицы; Чичиков остаётся ночевать[ред.]
В этот момент издали послышался собачий лай. Обрадованный Чичиков велел гнать лошадей. Селифан направил тройку прямо на звук и остановился лишь тогда, когда бричка ударилась оглоблями в забор. Сквозь пелену дождя виднелась какая-то крыша. Чичиков послал кучера искать ворота. Вместо швейцара о приезде гостей доложили лихие псы — целый хор разноголосых собак, выводивших свои партии с таким старанием, что Чичиков поднёс пальцы к ушам.
Наконец в окне мелькнул свет, калитку отворили, и высунулась фигура в армяке. Хриплый женский голос спросил, кто стучит. Чичиков объяснил, что сбился с дороги и просит пустить переночевать. Узнав, что приезжий — дворянин, хозяйка велела подождать, а вскоре вернулась с фонарём и отперла ворота. Бричка въехала во двор небольшого домика. Чичикова провела в комнату молодая дворовая девушка. Он бросил беглый взгляд на старенькие полосатые обои, картины с птицами, старинные зеркала и стенные часы с нарисованными цветами — и тут же почувствовал, что глаза его слипаются.
Вскоре вошла хозяйка — пожилая женщина в спальном чепце и с фланелью на шее. Она извинилась, что в ночное время нечем угостить гостя. Чичиков поблагодарил и попросил лишь постель. Фетинья принесла перину и взбила её так, что перья разлетелись по всей комнате. Чичиков взобрался на высоченную постель, накрылся ситцевым одеялом и мгновенно заснул.
Утро у Коробочки; Чичиков осматривает комнаты и усадьбу[ред.]
Проснулся Чичиков поздним утром. Солнце светило прямо в глаза, мухи облепили его со всех сторон, одна забралась в нос — он чихнул и окончательно проснулся. Осмотревшись, он заметил среди картин с птицами портрет Кутузова и какого-то старика в мундире с красными обшлагами. Часы прохрипели и пробили десять. Платье уже было высушено и вычищено Фетиньей. Одевшись, Чичиков подошёл к окну и чихнул так громко, что стоявший у окна индейский петух немедленно залопотал что-то на своём языке — вероятно, пожелал здравствовать.
Из окна открывался вид на небольшой дворик, сплошь заполненный птицей и домашней живностью: индейками, курами, петухом, свиньёй с поросятами. За дощатым забором тянулись огороды с капустой, луком, картофелем и свёклой; среди грядок стояли яблони, накрытые сетями от воробьёв, а кое-где торчали чучела на шестах — на одном красовался чепец самой хозяйки. Крестьянские избы выглядели крепко и ухоженно: тес на крышах везде был новый, ворота не покосились, в сараях стояли запасные телеги. «Да у ней деревушка не маленька», — решил Чичиков и отправился знакомиться с хозяйкой.
Чичиков предлагает купить мёртвые души; долгий и трудный торг с Коробочкой[ред.]
Хозяйка сидела за чайным столиком, одетая в тёмное платье. Чичиков вошёл с ласковым видом и завёл непринуждённый разговор. Узнав, что в деревне около восьмидесяти душ, он поинтересовался фамилией помещицы.
Автор замечал, что Чичиков держался с Коробочкой куда свободнее, чем с Маниловым, — и это неудивительно. На Руси умение приспосабливаться к собеседнику доведено до совершенства:
У нас не то: у нас есть такие мудрецы, которые с помещиком, имеющим двести душ, будут говорить совсем иначе, нежели с тем, у которого их триста... словом, хоть восходи до миллиона, всё найдутся оттенки.
Взяв чашку чаю с фруктовой наливкой, Чичиков перешёл к делу. Он спросил, умирали ли у неё крестьяне. Коробочка вздохнула: восемнадцать человек, всё работники, а подать за них заседатель требует как за живых. На прошлой неделе сгорел кузнец — выпил лишнего, и внутри у него что-то загорелось. Чичиков посочувствовал и тут же предложил уступить ему всех умерших.
Коробочка не понимала, чего от неё хотят. Чичиков объяснил подробнее:
В немногих словах объяснил он ей, что перевод или покупка будет значиться только на бумаге и души будут прописаны как бы живые. — Да на что ж они тебе? — сказала старуха, выпучив на него глаза.
Чичиков терпеливо разъяснял выгоду сделки:
Да кто же говорит, что они живые? Потому-то и в убыток вам, что мёртвые: вы за них платите... Понимаете? Да не только избавлю, да ещё сверх того дам вам пятнадцать рублей. Ну, теперь ясно?
Но Коробочка упрямо твердила, что никогда не продавала покойников, что они, может, больше стоят, что лучше подождать купцов и применить цены. Чичиков выходил из себя, называл её «дубинноголовой», вытирал пот, выступавший на лбу в три ручья. Автор замечал при этом, что подобное упрямство встречается не только у мелких помещиц:
Иной и почтенный, и государственный даже человек, а на деле выходит совершенная Коробочка. Как зарубил что себе в голову, то уж ничем его не пересилишь; сколько ни представляй ему доводов... всё отскакивает...
Чичиков пробовал разные подходы. Он сравнивал мёртвые души с прахом, который и тряпки хуже. Он сулил казённые подряды на муку и скотину — и это наконец подействовало. Коробочка смягчилась и согласилась отдать мёртвых за пятнадцать ассигнационных рублей, попросив лишь не обидеть её при будущих поставках.
Сделка заключена; завтрак, отъезд и дорога к большому тракту с проводницей Пелагеей[ред.]
Чичиков написал доверенное письмо на имя сына протопопа, служившего в палате, и продиктовал список умерших крестьян. Некоторые прозвища изумили его — например, Пётр Савельев Неуважай-корыто или Колесо Иван. Пока он писал, вошла хозяйка и принялась расспрашивать о шкатулке. Вскоре на столе появилось угощение: грибки, пирожки, блины, шанишки, пряглы и пресный пирог с яйцом. Чичиков с аппетитом поел, свернул три блина, обмакнул в масло и отправил в рот, после чего попросил закладывать бричку. Коробочка ещё долго предлагала ему свиное сало и птичьи перья, провожая до крыльца.
Чтобы вывести гостя на большую дорогу, хозяйка дала ему проводницу — девочку лет одиннадцати с босыми ногами, облепленными грязью.
Селифан помог Пелагее взобраться на козлы. Бричка тронулась. Кучер в этот день был суров и молчалив — как всегда после того, когда провинится. Лошади были удивительно вычищены, хомут аккуратно зашит. Чубарый получал удары кнутом без всяких нравоучений, а гнедой и Заседатель были явно недовольны отсутствием привычных любезностей. Дорога после дождя раскисла, колёса обросли грязью как войлоком, и выбраться на тракт удалось лишь к полудню. Пелагея показала рукой на чернеющее вдали строение — трактир у столбовой дороги. Селифан остановил бричку, помог девочке сойти, буркнув сквозь зубы: «Эх ты, черноногая!» Чичиков дал ей медный грош, и она побрела восвояси, довольная тем, что посидела на козлах.
- Как случилось, что Чичиков вместо деревни Собакевича оказался в гостях у Коробочки? К каким последствиям в истории героя привела эта нечаянная ошибка в пути?
- Первая встреча с помещиком удалась Чичикову. Какое предупреждение делает автор своему герою перед описанием следующего визита? Какой символический смысл несёт в себе описание грозы («сильный удар грома»), дождя и блужданий Чичикова в полной тьме, завершившихся тем, что бричка переворачивается, а герой оказывается в грязи?
- С какой целью лирическое отступление об умении на Руси «обращаться» введено Гоголем именно в эту главу и каким образом связано с непосредственной сюжетной ситуацией?
- Сравните описание деревень Манилова и Коробочки. Какие детали показывают рачительность и хозяйственность помещицы?
- Какая предметно-бытовая деталь (детали) наиболее точно раскрывает сущность матушки-помещицы?
- Как характеризует Коробочку её рассказ о «сгоревшем изнутри» кузнеце? В чём для неё заключается печальный смысл произошедшего?
- Почему разговор о покупке мёртвых душ с Коробочкой оказался для Чичикова таким тяжёлым?
- Какое ёмкое определение даёт Чичиков Коробочке? Согласны ли вы с эпитетом, которым награждает Коробочку Чичиков: дубинноголовая?
- По какому плану строится описание визита Чичикова к Коробочке? Почему Гоголь придерживается единой схемы таких описаний? О чём свидетельствует тот факт, что при всём многообразии оценок и эмоциональных реакций помещиков на предложение Чичикова они тем не менее соглашаются (в результате переговоров) заключить сделку?
- Какое лирическое отступление придаёт образу Коробочки обобщающую силу? С какой целью Гоголь сравнивает «коллежскую секретаршу» с «сестрой её, недосягаемо ограждённой стенами аристократического дома с благовонными чугунными лестницами...»? Какую смысловую нагрузку несёт здесь слово «сестра»?
- Почему Чичикову всё-таки удалось договориться о сделке?
- Какую роль в этой главе играет описание шкатулки Чичикова?
- Коробочка — практичная помещица. Она продаёт Чичикову то, что ему было нужно. Однако именно приезд Коробочки в город после сделки становится закатом чичиковского предприятия. Перечитайте внимательно разговор Чичикова с Коробочкой. Какую ошибку он допустил?
За основу пересказа взято издание романа из собрания сочинений Гоголя в 14 томах (М., Л.; АН СССР, 1951).







