Мёртвые души (Гоголь)/Том 1/Глава 11

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
🐎
Мёртвые души. Том 1. Глава 11
Чичиков бежит из города. Прошлое Чичикова
1842
Краткое содержание главы
из цикла «Мёртвые души»
Оригинал читается за 74 минут
Микропересказ
Бывший таможенник потерял нажитое на взятках состояние. Чтобы разбогатеть, он придумал аферу: скупать мёртвых крестьян, числящихся живыми по документам, чтобы заложить их в банк и получить деньги.
Иллюстрация для "Мёртвые души. Том 1. Глава 11"

Очень краткое содержание[ред.]

Павел Иванович Чичиков проснулся позже, чем планировал, и обнаружил, что бричка не готова к отъезду. Кучер Селифан сообщил, что лошадей нужно подковать, а колесо перетянуть. Чичиков рассердился и велел немедленно привести кузнецов. Те заломили цену вшестеро и провозились пять с половиной часов вместо двух.

Павел Иванович Чичиков — мужчина средних лет, коллежский советник, главный герой поэмы; полноватый, приятной наружности, расчётливый, терпеливый, лицемерный приобретатель.

Наконец бричка выехала из ворот гостиницы. По дороге процессия похорон прокурора задержала экипаж. Чичиков спрятался за занавески, чтобы его не узнали. Выехав за город, он предался размышлениям о дороге и России. Автор воспользовался моментом, чтобы рассказать о прошлом героя.

Чичиков вырос в бедной дворянской семье. Отец наставлял его беречь копейку и угождать начальству. Учась в городском училище, мальчик торговал едой и дрессированной мышью, копил деньги. Он умело льстил учителю и окончил училище с отличием. После смерти отца поступил на службу и быстро выучился угождать нужным людям.

Чичиков несколько раз терял нажитое из-за разоблачений, но каждый раз начинал заново. Служа на таможне, он вступил в сговор с контрабандистами и нажил состояние, однако поссорился с сообщником и был разоблачён. Оставшись почти ни с чем, он придумал аферу с мёртвыми душами и отправился скупать умерших крестьян, числившихся живыми по ревизским спискам, чтобы заложить их в опекунский совет.

Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка, несёшься? Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, всё отстаёт и остаётся позади... Русь, куда ж несёшься ты, дай ответ? Не даёт ответа.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на части — условное.

Утренние неприятности: поздний подъём и неготовность брички[ред.]

Утро не задалось с самого начала. Чичиков проснулся позже, чем рассчитывал, и тут же послал узнать, заложена ли бричка и готово ли всё к отъезду. Ответ оказался неутешительным: бричка стояла незаложенной, и ничего готово не было. Раздражённый, он приготовился устроить разнос своему кучеру и с нетерпением ждал, какое оправдание тот придумает.

Вскоре в дверях появился Селифан.

Селифан — кучер Чичикова, мужчина, простоватый, медлительный, безалаберный; часто засыпает на козлах во время езды.

Он сообщил, что лошадей нужно подковать, колесо требует новой шины, а передок брички совсем расшатался — она и двух станций не выдержит. Чичиков пришёл в ярость, всплеснул руками и обрушился на кучера с бранью, называя его разбойником и страшилищем морским. Он кричал, что три недели сидели на месте, а тот не заикнулся ни о чём, и только теперь, когда пора ехать, объявил обо всех неполадках. Когда Чичиков спросил, знал ли Селифан об этом прежде, тот потупил голову и признал, что знал. На вопрос, почему же не сказал, кучер промолчал, лишь, казалось, говорил сам себе: «Вишь ты, как оно мудрено случилось: и знал ведь, да не сказал!» Чичиков велел немедленно привести кузнеца и пригрозил, что если через два часа всё не будет готово, согнёт Селифана в рог и завяжет узлом. Уже уходя, кучер добавил, что чубарого коня неплохо бы продать — совсем негодная скотина. Чичиков отрезал, что продаст, когда сам захочет, и выгнал Селифана вон.

Кузнецы и долгое ожидание. Наконец отъезд из города[ред.]

Кузнецы, как водится, оказались отъявленными плутами: смекнув, что работа срочная, заломили цену вшестеро. Чичиков горячился, называл их мошенниками и грабителями, грозил Страшным судом — ничего не помогло. Вместо двух часов кузнецы провозились целых пять с половиной. Всё это время Чичиков томился в комнате, где уже было уложено в чемодан всё необходимое, а на полу валялись лишь верёвочки да бумажки. Он стоял у окна, смотрел на прохожих, давил мух и маялся от безделья.

Наконец бричка была заложена, колесо обтянуто новой шиной, кони напоены. Два горячих калача положили в экипаж. Чичиков сел, и бричка выехала из ворот гостиницы. «Слава-те, господи!» — подумал он и перекрестился. Лакей Петрушка повис на подножке, а затем подсел к кучеру. Герой устроился на грузинском коврике, заложил за спину кожаную подушку, и экипаж тронулся, подпрыгивая на мостовой.

Петрушка — лакей Чичикова, молодой мужчина, молчаливый, неопрятный; во время езды засыпает и роняет картуз.

Похороны прокурора. Размышления Чичикова о жизни и смерти[ред.]

С каким-то неопределённым чувством Чичиков глядел на дома, стены и улицы, медленно уходившие назад, не зная, суждено ли ему когда-нибудь увидеть их снова. На одной из улиц бричка вынуждена была остановиться: во всю её длину тянулась бесконечная похоронная процессия. Чичиков велел Петрушке спросить, кого хоронят, и узнал, что хоронят прокурора. Исполненный неприятных ощущений, он тут же спрятался в угол, закрыл себя кожей и задёрнул занавески.

Сквозь стёклышки в кожаных занавесках он наблюдал, как за гробом шли, сняв шляпы, все чиновники. Мысли их были заняты не покойником, а тем, каков-то будет новый генерал-губернатор. За чиновниками следовали кареты с дамами в траурных чепцах, которые, судя по движениям губ, оживлённо переговаривались — вероятно, о балах, которые даст новый начальник. Когда процессия наконец миновала, Чичиков открыл занавески и вздохнул: «Вот, прокурор! жил, жил, а потом и умер! И вот напечатают в газетах... а ведь если разобрать хорошенько дело, так, на поверку, у тебя всего только и было, что густые брови». Затем он приказал Селифану ехать поскорее и подумал, что встреча с покойником — добрая примета.

Лирические отступления: Русь! и поэзия дороги[ред.]

Бричка выехала за шлагбаум, и город остался позади. По обеим сторонам дороги потянулись версты, станционные смотрители, колодцы, обозы, серые деревни с самоварами, пешеходы в лаптях, городишки с деревянными лавчонками, зелёные и чёрные полосы полей, вороны, пропадающий вдали колокольный звон и горизонт без конца. Здесь автор обратился к России с лирическим воззванием:

Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далёка тебя вижу: бедно, разбросанно и неприютно в тебе... Открыто-пустынно и ровно всё в тебе... ничто не обольстит и не очарует взора.

Размышления о необъятном просторе России прервал скачущий навстречу фельдъегерь с усами в аршин, который заорал на Селифана и пронёсся мимо, как призрак. Затем автор воспел саму дорогу — осенний день, холодный воздух, дремоту в шинели, ночные города в лунном свете, утреннее солнце над прудом. Завершая это отступление, он заметил, что и Чичиков в это время чувствовал нечто не вполне прозаическое: сначала поглядывал назад, убеждаясь, что город скрылся, а потом и вовсе задремал.

Авторское отступление: почему герой — не добродетельный человек[ред.]

Воспользовавшись тем, что герой задремал, автор обратился к читателям, чтобы поговорить о нём подробнее. Он признал, что Чичиков вряд ли понравится публике: дамы не простят ему полноты и средних лет, а добродетельным человеком его никак не назовёшь. Однако автор объяснил, почему не взял в герои добродетельного человека: это слово давно истёрлось, добродетельного человека превратили в рабочую лошадь, на которой ездит каждый писатель. Пора наконец припрячь подлеца. Вместе с тем автор выразил надежду, что в этой же поэме, может быть, ещё прозвучат иные струны и предстанет несметное богатство русского духа.

Автор также предупредил читателей, что им, возможно, хотелось бы видеть героя таким, каким он казался всему городу — приятным и интересным человеком. Но тогда душа читателя осталась бы нетронутой, и можно было бы спокойно вернуться к карточному столу.

Автор (Рассказчик) — рассказчик; мужчина, называет себя «мужем, воспитанным суровой внутренней жизнью»; лирически отступает, обращается к читателю и к Руси.

Детство Чичикова: тёмное происхождение и наставление отца[ред.]

Происхождение Чичикова было тёмным и скромным. Родители были дворяне, но столбовые или личные — неизвестно. Родственница, присутствовавшая при его рождении, воскликнула, что мальчик вышел совсем не таким, как ожидалось, — ни в мать, ни в отца, а в проезжего молодца. Детство его было безрадостным: маленькая горенка с окнами, не открывавшимися ни зимой, ни летом, вечное сиденье на лавке с пером в руках, пропись перед глазами и суровый голос отца.

Отец Чичикова — пожилой мужчина-дворянин, болезненный, бедный; ходил в длинном сюртуке на мерлушках и вязаных хлопанцах, воспитал сына в духе накопительства.

Когда мальчику пришла пора учиться, отец отвёз его в город на пегой лошадке по прозвищу Сорока. Там жила дряблая старушонка-родственница, у которой Павлуше предстояло жить и ходить в классы городского училища. Отец переночевал и на другой день уехал, не пролив слезинки. Он дал сыну полтину на расходы и наставление, которое запало в душу на всю жизнь:

Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам... Всё сделаешь и всё прошибёшь на свете копейкой.

Учёба, смерть отца и первые шаги в службе. История с повытчиком[ред.]

В училище Павлуша не блистал способностями, зато проявил недюжинную практическую смётку. Он быстро понял, как вести себя с товарищами: те его угощали, а он не угощал никогда, а порой ещё и продавал им же припрятанное угощение. Из отцовской полтины не истратил ни копейки, а вскоре уже делал к ней приращения: слепил из воска снегиря, выкрасил и выгодно продал; торговал пряниками и булками, скармливая их голодным соседям по скамье; два месяца дрессировал мышь в клеточке и тоже продал. Когда набиралось пять рублей, зашивал мешочек и начинал копить в другой.

С учителем, любившим тишину и терпеть не мог умных мальчиков, Павлуша обошёлся хитро: сидел смирно, не шевелил ни глазом, ни бровью, а как только звонил звонок — первым подавал учителю треух и старался попасться тому на дороге. Дело имело успех: при выпуске он получил аттестат и книгу с золотыми буквами за примерное прилежание.

Учитель (любитель тишины) — пожилой учитель городского училища, ходил в треухе; ценил тишину и послушание превыше способностей, после отставки спился и умер в нищете.

Вскоре умер отец, оставив в наследство четыре заношенные фуфайки, два старых сюртука и ничтожную сумму денег. Чичиков продал ветхий дворишко и перебрался в город, чтобы служить. Он определился в казённую палату на ничтожное место с жалованьем тридцать-сорок рублей в год, но взялся за дело с самоотвержением: писал с раннего утра до позднего вечера, спал в канцелярии на столах, обедал с сторожами — и при всём том сохранял опрятность и приятное выражение лица. Среди невзрачных чиновников он выделялся разительно. Однако начальник его оказался каменно-бесчувственным повытчиком, которого, казалось, ничем не пронять.

Повытчик (старый начальник) — пожилой чиновник, начальник Чичикова на ранней службе; каменно-бесчувственный, неприступный, с рябым лицом; имел дочь на выданье.

Чичиков принялся угождать ему в мелочах: готовил перья по его образцу, сдувал песок со стола, завёл новую тряпку для чернильницы, чистил спину от мела. Всё это осталось без внимания. Тогда он узнал, что у повытчика есть дочь с рябоватым лицом, и стал являться в церковь, где она бывала по воскресеньям, — накрахмаленный, чисто одетый. Суровый повытчик пошатнулся и позвал его на чай. Чичиков переехал к нему в дом, стал необходимым человеком, закупал муку и сахар, называл хозяина папенькой и целовал ему руку. В палате уже поговаривали о свадьбе. Но едва Чичиков получил повышение и сам сел повытчиком, как тут же тайно отправил сундук на другую квартиру, перестал звать старика папенькой и о свадьбе больше не заикался. При встречах он по-прежнему ласково жал ему руку и звал на чай, так что старый повытчик только качал головой и бормотал себе под нос: «Надул, надул, чёртов сын!»

Строительная комиссия: обогащение и первый крах карьеры[ред.]

Чичиков пристроился в комиссию по строительству казённого здания и оказался одним из деятельнейших её членов. Комиссия шесть лет возилась около здания, которое так и не поднялось выше фундамента, зато у каждого из членов в других концах города вырос красивый дом гражданской архитектуры. Чичиков тоже начал жить привольнее: завёл хорошего повара, тонкие голландские рубашки, отличную пару лошадей, стал вытираться губкой с одеколоном и покупать дорогое мыло для гладкости кожи.

Но вдруг на место прежнего начальника прислали нового — человека военного, строгого, врага взяточников. На другой же день он потребовал отчёты, увидел недочёты и недостающие суммы, заметил дома гражданской архитектуры — и пошла переборка. Чиновников отставили от должности, дома поступили в казну, и Чичиков пострадал более других. Лицо его, несмотря на приятность, почему-то не понравилось новому начальнику, и тот возненавидел его насмерть. Чичиков не смог втереться обратно в милость, хотя генеральский секретарь и старался за него. Всё, чего удалось добиться, — это уйти не с таким бесчестьем, как товарищи, и увернуться от уголовного суда. Ни капитала, ни заграничных вещей не осталось. «Это называл он: потерпеть по службе за правду».

Таможенная служба: ревностное усердие, сговор с контрабандистами и разоблачение[ред.]

Стиснув зубы, Чичиков начал всё сначала и в конце концов добился перевода на таможню — место, о котором давно мечтал. Он взялся за службу с необыкновенной ревностью. В три-четыре недели так набил руку в таможенном деле, что знал решительно всё: по фактуре определял количество аршин сукна, на ощупь угадывал вес свёртка. Что касается обысков, то, по словам самих товарищей, у него было просто собачье чутьё: он ощупывал каждую пуговку с убийственным хладнокровием и вежливостью невероятной. Честность его казалась неодолимой и почти неестественной. Он получил чин и повышение, представил проект изловить всех контрабандистов и получил неограниченные полномочия.

Тут-то и открылось его истинное намерение. Он давно знал о крупном обществе контрабандистов и, получив власть, дал им знать: «Теперь пора». Склонив к сговору ещё одного чиновника, он в один год мог получить то, чего не выиграл бы за двадцать лет службы. Дело шло блистательно: испанские бараны перешли границу в двойных тулупчиках, пронеся под ними на миллион брабантских кружев. У Чичикова набралось более пятисот тысяч.

Однако чёрт сбил обоих с толку: сообщники поссорились из-за пустяка. Чичиков назвал товарища поповичем, тот обиделся и написал донос. Тайные сношения с контрабандистами стали явными. Обоих взяли под суд, конфисковали всё имущество. Товарищ с горя запил, а Чичиков, употребив все тонкие извороты ума, сумел увернуться от уголовного суда, хотя и лишился почти всего. Осталось лишь десять тысяч, дюжина голландских рубашек, небольшая бричка да два крепостных — кучер Селифан и лакей Петрушка.

Статский советник (товарищ по таможне) — чиновник-таможенник, сообщник Чичикова в контрабандной схеме; седой, попович по происхождению, вспыльчивый; после разоблачения запил.

Служба поверенного и рождение замысла о мёртвых душах[ред.]

Не сломленный бедствиями, Чичиков вновь принялся за дело и занялся унизительным, но необходимым званием поверенного. Среди прочих поручений ему досталось похлопотать о заложении в опекунский совет нескольких сот крестьян. Имение было расстроено до последней степени, и половина крестьян успела вымереть. Когда Чичиков сообщил об этом секретарю, тот ответил: «Один умер, другой родится, а все в дело годится». И тут героя осенила вдохновеннейшая мысль:

Он рассудил так: крестьяне, умершие после последней ревизии, числятся в ревизских сказках живыми. Если накупить таких «мёртвых душ» у помещиков, опекунский совет даст по двести рублей за каждую — вот и капитал. Помещики, платящие подушные за умерших, с радостью уступят их. Крестьян можно оформить на вывод в Херсонскую губернию, где земля отдаётся даром, — и всё будет законно. Деревню можно назвать Чичикова слободка, или сельцо Павловское. Так родился замысел, давший жизнь всей поэме.

Авторское заключение: Чичиков как хозяин-приобретатель. Финальное лирическое отступление[ред.]

Перекрестясь по русскому обычаю, Чичиков приступил к исполнению замысла: объезжал губернии, знакомился с помещиками, стараясь приобрести мужиков скорее дружбой, нежели покупкой. Как шли первые покупки, читатель уже видел. Автор же задался вопросом: кто же такой Чичиков по существу своего характера?

Справедливее всего назвать его: хозяин, приобретатель. Приобретение — вина всего; из-за него произвелись дела, которым свет даёт название не очень чистых.

Автор размышлял о природе человеческих страстей и о том, что в самом Чичикове, может быть, скрыто нечто, предназначенное высшими начертаниями. Он обратился к читателям с вопросом, способны ли они честно заглянуть в собственную душу:

А кто из вас, полный христианского смиренья, не гласно, а в тишине, один, в минуты уединённых бесед с самим собой, углубит вовнутрь собственной души сей тяжёлый запрос: «А нет ли и во мне какой-нибудь части Чичикова?»

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 217 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Глава завершилась грандиозным лирическим образом тройки как символа России. Чичиков тем временем проснулся и прикрикнул на задремавшего Селифана. Кучер встрепенулся, хлестнул лошадей, и бричка понеслась. Автор же воскликнул:

Эх, тройка! птица тройка, кто тебя выдумал? знать, у бойкого народа ты могла только родиться, в той земле, что не любит шутить, а ровнем гладнем разметнулась на полсвета, да и ступай считать вёрсты...

Русь неслась вперёд, как необгонимая тройка, и другие народы и государства сторонились, давая ей дорогу.

Вопросы
  1. Какую функцию в композиции произведения выполняет глава 11? Почему автор не поместил её в начале поэмы?
  2. Как в финальной главе первого тома поэмы сочетаются элементы повествования о Чичикове и лирические отступления?
  3. Какие герои участвуют в этой финальной главе?
  4. Какие идеи мог почерпнуть Чичиков из общения с губернскими чиновниками и помещиками, какие уроки он мог извлечь из этого общения? Хотят ли герои романа изменить порядок жизни в провинциальном городе?
  5. В чём заключается просчёт Чичикова? Почему ему приходится бежать?
  6. Какие значения приобретает в этой главе образ дороги? Как они соотносятся с другими трактовками этого образа в предыдущих главах?
  7. Почему чиновники, «хозяева города», проявляют нерешительность по отношению к Чичикову, не арестовывают его после того, как афера раскрыта?
  8. Почему, несмотря на подозрения против Чичикова, ему удаётся спокойно уехать из города? Как объяснить безнаказанность героя-авантюриста?
  9. Почему о прошлом Чичикова автор решает рассказать лишь в конце первого тома?
  10. Как объясняет писатель желание «припрячь подлеца», вместо того чтобы изображать добродетельного человека?
  11. Как выражается отношение автора к «рыцарю копейки» Чичикову? Что вам кажется наиболее значимым в описании его предыстории? Какую роль в становлении героя сыграло воспитание, уроки отца?
  12. Почему жизненный путь Чичикова можно охарактеризовать как последовательное движение от спекуляции пряниками до спекуляции мёртвыми? Как шёл Павлуша Чичиков к тому, чему мы стали свидетелями в первых главах поэмы? Какие этапы омертвения его души вы можете назвать?
  13. Рассмотрите историю детства Павлуши Чичикова. Какие свойства характера проявил он уже тогда? Почему у его отца сложилось убеждение, что «копейкой всё прошибёшь»? Как сумел применить Павлуша отцовские уроки?
  14. Когда впервые проявилась неблагодарность и подлость Чичикова?
  15. Опишите этапы карьеры Чичикова. Можно ли сказать, что перед нами человек незаурядный?
  16. Почему каждый из жизненных «взлётов» Чичикова завершался очередным крахом? Случайно это или обусловлено характером героя?
  17. Почему автор часто подчёркивает в своём герое такие черты, как любовь к чистоте и опрятности, благопристойность, хорошие манеры, умение нравиться людям, влечение к красоте и порядку?
  18. Что означает для Чичикова «потерпеть по службе за правду»?
  19. Почему предыстория Чичикова освещена автором в конце повествования? Случайно ли, что предысториями снабжены только два героя первого тома поэмы — Плюшкин и Чичиков? Что сближает эти рассказы и в чём их существенное различие?
  20. Какую роль играет здесь рассуждение автора о «приобретении» как страсти, которая постепенно завладевает душой человека? Какой религиозно-нравственный подтекст оно имеет? Почему оно композиционно соотносится с изложением предыстории Чичикова?
  21. Какую роль играет включённая в текст поэмы внесюжетная притча о Кифе Мокиевиче и сыне его Мокии Кифовиче? Как в ней раскрывается мучительная тема ложного патриотизма? Как он понимает свою миссию истинного патриота?
  22. Какое впечатление создаётся благодаря соседству поэтических образов России и картин действительности, возникающих в предыстории Чичикова? Почему количество лирических отступлений постепенно увеличивается к концу первого тома?
  23. Какую нравственную цель преследует автор, обращаясь к читателю в лирическом отступлении, в котором призывает каждого из нас задуматься: «А нет ли и во мне какой-нибудь части Чичикова?»
  24. Что скрывается за таинственным образом птицы-тройки, явленным читателю в финале поэмы?
  25. Прочитайте лирическое отступление о птице-тройке. Чем заканчивается это отступление и почему? Всё и все расступаются перед тройкой-Русью. А кто же едет на тройке? Что эти герои символизируют?
  26. Почему первый том своей поэмы Гоголь завершает лирическим отступлением? Что необычного можно отметить в образе Руси, представленном в финале первого тома?

За основу пересказа взято издание романа из собрания сочинений Гоголя в 14 томах (М., Л.; АН СССР, 1951).