Мёртвая комната (Коллинз)
Очень краткое содержание[ред.]
Корнуолл, 1829 год. Умирающая миссис Тревертон продиктовала своей горничной Саре Лисон письмо с признанием в страшной тайне: её дочь Розамонда на самом деле была незаконнорождённым ребёнком самой Сары от погибшего шахтёра.
Сара поклялась не уничтожать письмо, но не смогла передать его капитану Тревертону. Она спрятала документ в Миртовой комнате заброшенного северного крыла особняка и бежала из дома.
Спустя пятнадцать лет Розамонда вышла замуж за слепого Леонарда Фрэнкленда.
Капитан Тревертон погиб при кораблекрушении, и молодожёны унаследовали Портдженнскую Башню. Розамонда случайно наняла сиделкой Сару, которая в страхе предостерегла её держаться подальше от Миртовой комнаты.
Розамонда раздобыла план дома и нашла в Миртовой комнате роковое письмо. Узнав правду о своём происхождении, она решила честно признаться мужу.
Ни одна слезинка не увлажнила её глаз, ни одна черта не изменилась в её лице... в таком положении она стояла, со скомканным роковым письмом в холодных пальцах, глядя неподвижно, безмолвно, бездыханно на мужа.
Леонард принял жену, несмотря на её низкое происхождение, и решил вернуть наследство законному владельцу. Супруги нашли Сару в Лондоне, и та умерла на руках у дочери, обретя покой. Эндрю Тревертон, тронутый честностью пары, вернул им деньги.
Подробный пересказ по книгам и главам[ред.]
Названия книг — условные.
Книга 1. Смерть миссис Тревертон и побег Сары с тайной[ред.]
Глава 1. 23 августа 1829 года[ред.]
Ночью 23 августа 1829 года в старинном поместье Портдженнская Башня на западном побережье Корнуолла умирала хозяйка дома. Два слуги, старый Роберт и молодой Мэттью, шёпотом обсуждали критическое состояние своей госпожи. Из их разговора выяснилось, что до замужества она была актрисой, что считалось необычным фактом в её биографии.
Внезапно раздался звонок колокольчика горничной Сары Лисон. Мэттью обнаружил, что в кастелянской Сары нет, и отправился на её поиски в верхние комнаты. Там он встретил женщину около тридцати лет, чья внешность поражала несоответствием: на её молодом лице не было морщин, но волосы были абсолютно седыми. В её облике и поведении сквозили застарелый испуг и следы пережитого страдания.
Сара поспешила вниз и встретила у дверей спальни умирающей её мужа. Он, подавленный горем, сообщил, что жена желает видеть только свою горничную. Войдя в комнату, Сара ощутила приступ ужаса, опасаясь, что хозяйка раскрыла мужу некую общую тайну.
Хозяйка, сохранившая черты былой красоты даже на смертном одре, приказала запереть дверь. Она призналась Саре, что так и не смогла рассказать мужу правду вслух, побоявшись его реакции и упоминания о ребёнке. Вместо этого она решила изложить тайну письменно и потребовала от горничной помощи. Сара отчаянно умоляла госпожу не делать этого и позволить тайне умереть вместе с ними, однако хозяйка была непреклонна. Чтобы обрести временные силы для завершения задуманного, умирающая выпила двойную дозу возбуждающего лекарства. Под диктовку хозяйки Сара дрожащей рукой исписала лист бумаги. Хозяйка заставила горничную подписаться в качестве свидетельницы и соучастницы, возлагая на неё ответственность за раскрытие правды. Далее последовало требование принести Библию. Умирающая женщина заставила Сару поклясться на священной книге, что та не уничтожит письмо после её смерти и не заберёт его с собой, если решит покинуть дом Тревертонов. Хозяйка пыталась добиться третьей клятвы — обещания передать письмо капитану Тревертону, — но её силы иссякли. Она не успела договорить и скончалась, оставив на лице выражение строгого укора, направленного на служанку.
Глава 2. Дитя[ред.]
Как только хозяйка испустила дух, Сара, охваченная паникой, схватила письмо и спрятала его в корсет. В комнату вошли доктор, сиделка и слуга. Врач распорядился увести потрясённую горничную и сообщить капитану о кончине супруги. Сара отказалась сопровождать доктора к капитану и в состоянии аффекта скрылась в своей комнате, запершись изнутри. Сара запёрлась в своей спальне сразу после смерти хозяйки. Она изучила письмо, написанное под диктовку незадолго до кончины. Текст был адресован мужу покойной. Содержание письма внушало Саре ужас: она воспринимала клятву передать его как священное обязательство, навязанное ей умирающей актрисой через суеверный страх и угрозы из загробного мира. В состоянии сильнейшего нервного напряжения Сара металась по комнате, вступая в привычный для неё внутренний диалог. Она боялась, что раскрытие тайны разрушит жизнь её доброго хозяина, и всерьёз задумывалась о том, чтобы уничтожить письмо в пламени свечи. Внезапное движение оконной занавески от ветра Сара приняла за явление призрака хозяйки. Охваченная паникой, она обещала невидимому присутствию исполнить волю умершей. Преодолевая слабость, она покинула спальню и направилась на поиски капитана, чтобы вручить ему роковой документ. Сара спустилась в кабинет капитана на первом этаже, но комната была пуста. Затем она проверила его спальню — там тоже никого не было. У дверей спальни хозяйки Сару встретила неприветливая сиделка, которая сообщила, что капитан ушёл полчаса назад. Оставшись в коридоре, Сара заметила свет в детской комнате. Войдя в детскую, Сара увидела через занавески спящую няню и капитана Тревертона, сидящего у кроватки своей пятилетней дочери. Маленькая девочка плакала по умершей матери, а отец пытался утешить её, прося быть сильной ради него. Увидев эту трогательную сцену и услышав нежные слова хозяина, Сара осознала, какую боль может причинить её письмо. Вид беззащитного ребёнка и убитого горем отца окончательно лишил Сару решимости. Она спрятала письмо обратно на грудь, не в силах разрушить хрупкий момент единения семьи.
Глава 3. Сокрытие тайны[ред.]
Ранним августовским утром Сара Лисон вышла в запущенный сад особняка Портдженнская Башня. Она долго смотрела на старую церковь и кладбище, размышляя о роковом письме, которое ей поручила передать умирающая хозяйка. Сара испытывала гнев и страх, не желая отдавать господину документ, содержащий страшную тайну. Женщина направилась к северной части дома, которая пустовала более пятидесяти лет. Здание было заброшено, окна покрылись пылью и паутиной. Осматривая этот мрачный фасад, Сара пришла к мысли, что именно здесь, среди забытых вещей, она сможет спрятать письмо так, чтобы его никогда не нашли. Её терзали суеверные страхи и сомнения относительно клятвы, данной хозяйке. Сара тщательно проанализировала свои слова и решила, что формально не нарушит обещание, если не уничтожит бумагу и не унесёт её с собой, а просто спрячет в стенах дома.
Ежели эта бумага когда-либо будет найдена... да будет известно, что я решилась скрыть её, потому что не осмеливаюсь показать её содержание моему господину, которому она адресована.
Приняв окончательное решение, Сара вернулась в комнату экономки и взяла ключи от северных покоев. На обороте письма она написала признание, в котором объясняла свои мотивы и молилась о том, чтобы документ навсегда остался скрытым. С лихорадочной поспешностью Сара поднялась в северное крыло особняка. Воздух там был тяжёлым и затхлым. Она отперла одну из дверей и провела внутри всего несколько минут. Выйдя обратно, она была бледна, а в её руках уже не было письма — только связка ключей и маленький ключ с биркой. Прочитав на бирке название — Миртовая комната, Сара испугалась, что это красивое имя поможет кому-то найти её тайник. В порыве паники она срезала все пергаментные ярлычки со связки ключей. Вернув ключи на место, она поспешила в свою спальню. Сара понимала, что не сможет смотреть в глаза капитану Тревертону после содеянного. Она решила тайно покинуть Портдженнскую Башню. Перед уходом она написала капитану прощальную записку, в которой призналась в сокрытии тайны, попросила прощения и умоляла её не искать. Покидая особняк, Сара едва сдерживала слёзы. Она пробралась через сад к старому колодцу у рыбацких хижин и бросила туда ключ от Миртовой комнаты, надеясь, что вода навсегда похоронит доступ к письму. Затем она зашла на кладбище к могиле Хью Полвила, молодого человека, погибшего в шахте много лет назад. Сара сорвала травинку с его могилы и вложила её в свою книгу гимнов — подарок от Хью. Выйдя на болота, она разбросала срезанные пергаментные бирки в кустах и окончательно повернулась спиной к старому дому. Сара исчезла в утреннем тумане, надеясь обрести покой в безвестности. Через четыре часа капитан Тревертон обнаружил исчезновение служанки и прочитал её странное письмо. Он был крайне встревожен и немедленно организовал масштабные поиски. Приметы Сары — её ранняя седина и странное поведение — позволили проследить её путь до города Труро, но там след окончательно затерялся. Несмотря на использование всех доступных средств, Сару Лисон найти не удалось.
Книга 2. Пятнадцать лет спустя: свадьба Розамонды и Леонарда[ред.]
Глава 1. Пятнадцать лет спустя[ред.]
Действие переносится в 1844 год в сельскохозяйственную деревню Лонг-Бекли. Местная церковь стала местом тайного события ранним летним утром. В половине восьмого утра викарий осторожно вышел из дома и встретился с угрюмым церковным служителем Томасом.
Вскоре по тропинке из полей к ним присоединились три человека: пожилый капитан Тревертон и молодая пара. Молодой человек выглядел бледным и вёл себя необычно беспомощно, позволяя девушке направлять себя. Выяснилось, что он слеп, и целью утреннего собрания было его тайное венчание с дочерью капитана. Жених пожелал скрыть церемонию от посторонних глаз, чтобы избежать публичной жалости к своему недугу.
После обряда и подписания документов участники быстро разошлись в разные стороны. Доктор Ченнери вернулся в свой дом к завтраку, где его ждала семья и гость, мистер Фиппен. Викарий был представлен как физически крепкий, жизнерадостный вдовец, любящий крикет и доброе вино. Его гость, мистер Фиппен, являлся полной противоположностью: это был мнительный ипохондрик, одержимый проблемами своего пищеварения.
Глава 2. Продажа Портдженнской башни[ред.]
За столом викарий раскрыл тайну своего отсутствия, объявив о браке Леонарда и Розамонды. Это известие вызвало восторг у детей, которые обожали Розамонду за её весёлый нрав. Ченнери пояснил, что свадьба была скромной из-за чувствительности Леонарда к своей слепоте. Розамонда же проявила исключительную верность, настояв на браке вопреки несчастью, постигшему её возлюбленного ещё во время помолвки. История потери зрения Леонарда оказалась связана с его страстью к часовому делу. Будучи с детства слабым здоровьем, он слишком усердствовал в тонкой механической работе. После тяжёлой болезни и перенапряжения глаз его зрение начало стремительно угасать. Несмотря на консультации лучших окулистов Лондона и Парижа, юноша окончательно ослеп. Разговор зашёл о семье Тревертон. Капитан Тревертон, отец невесты, являлся главой знатного корнуоллского рода. Однако выяснилось, что он покинул своё родовое поместье, Портдженнскую Башню, пятнадцать лет назад, сразу после смерти своей жены в 1829 году. С тех пор он жил в Лонг-Бекли и больше не возвращался в родные края. Финальным откровением завтрака стала новость о том, что Портдженнская Башня была полностью продана. Покупателем выступил отец Леонарда Фрэнкленда. Капитан Тревертон избавился от шахт, промыслов и самого здания за сорок тысяч фунтов стерлингов.
Глава 3. Невеста и жених[ред.]
В приморском городке Сент-Свитинс-он-Си вдова решила вложить неожиданное наследство в обустройство своего дома для сдачи комнат постояльцам. Первыми жильцами стали недавно поженившиеся супруги Фрэнкленд. Молодая пара сразу привлекла пристальное внимание дочери хозяйки, которая с научным рвением начала шпионить за их частной жизнью. Любопытство дочери хозяйки достигло пика, когда на восьмой день она подсмотрела в замочную скважину за нежными проявлениями чувств супругов. Застав Розамонду сидящей на коленях у мужа, шокированная девушка поспешила доложить об этом матери. В это время в гостиной Розамонда беседовала с ослепшим Леонардом. Мужчина признался, что в своих снах он никогда не видит себя слепым. Ему снилось их первое знакомство в детстве на лесной поляне, и во сне он детально воспринимал мир, который теперь скрыт от его глаз. Супруги предались воспоминаниям и шутливым описаниям внешности Розамонды. Она расспрашивала мужа, помнит ли он её черты, и была тронута тем, с какой точностью Леонард описал её густые волосы, карие глаза и форму рта. Идиллию нарушило внезапное появление дочери хозяйки, которая вошла в комнату без стука, неся письмо. Вспыльчивая Розамонда мгновенно пришла в ярость от бесцеремонного вторжения. Леонард, сохраняя спокойствие, мягко укорил жену за излишнюю порывистость. Услышав строгость в его голосе, Розамонда тут же раскаялась. Наконец Розамонда прочитала письмо, которое принесла дочь хозяйки. Это было послание от архитектора из поместья Портдженна. В письме сообщалось о плачевном состоянии северной части дома, которую не открывали долгие годы со времён смерти матери Розамонды. Розамонда загорелась идеей лично отправиться в Портдженну, чтобы проконтролировать работы. Леонард поддержал её желание, надеясь, что восстановление дома поможет отцу Розамонды забыть о горестных воспоминаниях. В разговоре всплыла тайна, связанная со смертью матери Розамонды. Выяснилось, что в день её кончины из дома странным образом исчезла любимая горничная, оставив загадочное письмо. Женщина утверждала, что ей доверили некий секрет, который она побоялась раскрыть.
Книга 3. Таинственная миссис Джазеф и предостережение о Миртовой комнате[ред.]
Глава 1. Тимон Лондонский[ред.]
Прозванный Тимоном Лондонским, убеждённый мизантроп вёл жизнь в уединённом коттедже в Бейсуотере. С детства он отличался эксцентричностью, за которую подвергался насмешкам и предательствам, что сформировало его глубокое недоверие к людям.
После скитаний за границей и возвращения в Англию он окончательно разуверился в человечестве. Последней каплей стала ссора с его братом, капитаном Тревертоном, из-за женитьбы последнего на актрисе. Эндрю решил посвятить остаток дней простому биологическому существованию. В своём закрытом от мира доме он жил вместе со слугой по имени Шроул. Шроул оказался ещё более язвительным и грубым человеконенавистником, чем его хозяин. Быт этих двоих напоминал жизнь дикарей: они сами выращивали овощи, солили мясо и варили пиво, стараясь не зависеть от внешнего мира. Однажды утром Шроул принёс письмо, подброшенное под ворота. Известие оказалось трагическим: адвокат сообщал о гибели капитана Тревертона при кораблекрушении у берегов Антигуа. Капитан погиб как герой, выполняя свой долг перед командой и судном. В письме также указывалось, что капитан не оставил завещания, и всё его состояние перешло его дочери. Для Эндрю это стало поводом для очередного приступа желчи и ненависти к «актрисе» и её ребёнку.
Глава 2. Приедут ли они?[ред.]
Экономка Портдженнской Башни получила письмо от новой хозяйки и начала активную подготовку к приезду молодых господ. Однако вскоре радость сменилась тревогой: почтальон доставил письмо с чёрной каймой, в котором сообщалось о внезапной кончине капитана Тревертона. Из-за траура визит был отложен на неопределённый срок.
Вместе с известием о смерти пришло распоряжение прекратить работы по реконструкции западной лестницы. Архитектор и его рабочие покинули замок, и Портдженнская Башня вновь погрузилась в тишину и одиночество. Прошло восемь месяцев, в течение которых от господ не было прямых известий. Экономка и дворецкий довольствовались лишь обрывками слухов и редкими газетными заметками.
Весной в поместье дошли новости о том, что Фрэнкленды ищут няню для ожидаемого младенца. Вскоре после этого пришло письмо, подтверждающее их визит в начале мая. Выбор Портдженны как места для родов был обусловлен личным желанием хозяйки. К первому мая все приготовления были завершены. Слуги привели дом в идеальный порядок. Несмотря на полную готовность, первого мая никто не приехал. Дни шли один за другим, а старая башня по-прежнему оставалась пустой, что вызывало у слуг нарастающее беспокойство.
Глава 3. Миссис Джазеф[ред.]
Чета Фрэнклендов выехала из Лондона девятого мая, направляясь в Портдженну. Однако в пути их застало неожиданное событие: хозяйка родила здорового мальчика на месяц раньше срока. Путешественникам пришлось экстренно остановиться в небольшом городке Вест-Винстон в Сомерсетшире, выбрав для пребывания местную гостиницу «Голова тигра». Приезд богатых гостей и рождение ребёнка взбудоражили тихий городок. На десятый день после родов ситуация осложнилась: опытная сиделка внезапно заболела. Найти ей достойную замену в маленьком Вест-Винстоне оказалось крайне сложно. Днём доктор отправился с визитом к своей пациентке, надеясь получить совет. Хозяйка дома, узнав, что роженица является дочерью капитана Тревертона, выказала живое сочувствие и предложила проконсультироваться со своей экономкой. В комнату позвали экономку, миссис Джазеф. Доктор сразу заметил в её облике признаки сильного нервного потрясения, пережитого в прошлом. Когда хозяйка упомянула имя капитана Тревертона и его гибель в кораблекрушении, миссис Джазеф повела себя странно. Она вздрогнула и случайно сбросила со стола бронзовую статуэтку собаки. Несмотря на изначальное заявление о том, что она не знает подходящих кандидатур, миссис Джазеф неожиданно предложила свои услуги в качестве сиделки. Она сообщила, что имела опыт подобной работы в молодости, до смерти своего мужа.
Глава 4. Новая сиделка[ред.]
Доктор застал женщину в тёмном углу гостиной с опущенной на лицо вуалью. Её сдержанный голос и странная манера поведения вызывали у врача лёгкое недоумение. Несмотря на сомнения в физической крепости сиделки, доктор повёл её в комнату хозяйки. Розамонда, находящаяся в прекрасном расположении духа, забавлялась со своим спящим младенцем. Появление миссис Джазеф, которая бесшумно встала между кроватью и окном, испугало Розамонду. Сиделка подняла вуаль, обнажая лицо, полное следов забот и подавляемой боли. Розамонда извинилась за резкость и пыталась завязать дружелюбный разговор, но миссис Джазеф вела себя крайне отчуждённо и странно. Она избегала смотреть в глаза, вздрагивала от обычных слов и пряталась за пологом кровати. В ходе вечера миссис Джазеф проявляла необъяснимый интерес к семейным обстоятельствам Розамонды. Когда Розамонда упоминала своего покойного отца, сиделка резко отстранялась. Во время процедуры расчёсывания волос Розамонда ощущала странную тревогу от нежных прикосновений сиделки. Позже миссис Джазеф поцеловала младенца и плакала над ним, оставив слезу на его щеке. Ситуация накалилась, когда речь зашла о поездке Фрэнклендов в их родовое поместье Портдженнская Башня в Корнуолле. При упоминании этого места миссис Джазеф цепенела, роняла вещи и начинала вести себя как человек, потерявший рассудок. Она бормотала под нос предостережения, её движения становились лихорадочными, а страх перед «северными комнатами» особняка становился очевидным. Миссис Джазеф начала ходить по комнате, разговаривая сама с собой. Розамонда, охваченная ужасом, подозревала сиделку в сумасшествии. Кульминация наступила, когда миссис Джазеф опустилась на колени у изголовья кровати и прошептала Розамонде на ухо таинственное предупреждение: держаться подальше от Миртовой комнаты в Портдженне. Этот шёпот и близость чужого лица вызвали у Розамонды истерику. Она начала неистово звонить в колокольчик, созывая прислугу и мужа. Прибежавшие на шум люди застали Розамонду в крайнем возбуждении, а миссис Джазеф — в состоянии немого отчаяния. Розамонда умоляла мужа немедленно удалить сиделку, утверждая, что та не в своём уме.
Глава 5. Совет трёх[ред.]
Доктор узнал об отъезде миссис Джазеф и поспешил в гостиницу «Голова тигра», чувствуя себя задетым тем, что с ним не посоветовались перед увольнением нанятой им сиделки. При встрече с Леонардом Фрэнклендом доктор поначалу держался холодно и вызывающе. Однако Леонард объяснил поспешность своего решения чрезвычайными обстоятельствами: его жена Розамонда была крайне напугана поведением сиделки и умоляла отослать её немедленно. Услышав вежливые извинения и объяснения мистера Фрэнкленда, доктор сменил гнев на милость. Леонард и доктор отправились в комнату к Розамонде, которая выглядела изнеможённой и расстроенной. Она выразила глубокое сожаление о том, что её страх стал причиной грубого обращения с миссис Джазеф. Розамонда решилась рассказать о деталях инцидента. Она поведала, что во время разговора о планах по ремонту Портдженнской Башни миссис Джазеф проявила странный интерес к дому. Перед самым уходом сиделка опустилась на колени перед постелью и прошептала загадочное предостережение: «Как будете в Портдженне, держитесь подальше от Миртовой комнаты». Это известие поразило Леонарда. Ни он, ни Розамонда никогда не слышали о комнате с таким названием в своём поместье. Леонард отметил, что ситуация выглядит крайне странно, так как посторонняя женщина знает о доме больше, чем его законные владельцы. Доктор вызвался навестить хозяйку дома, у которой жила миссис Джазеф, чтобы получить объяснения.
Глава 6. Ещё одна странная весть[ред.]
Доктор приехал в дом хозяйки, где его встретил лакей с выражением злорадного удовлетворения на лице. Слуга сообщил доктору неожиданную новость: экономка миссис Джазеф, которая только вчера вернулась от Фрэнклендов, сегодня утром окончательно уволилась и покинула дом. Остальной персонал также не скрывал радости от её ухода. Оставшись наедине с доктором, хозяйка дома выразила своё возмущение по поводу событий последних суток. Хозяйка рассказала, что экономка вернулась с заплаканными глазами и отказалась объяснять детали своего конфликта с Фрэнклендами. Когда хозяйка начала критиковать Розамонду Фрэнкленд, называя её дурно воспитанной и бесчувственной женщиной, миссис Джазеф внезапно проявила твёрдость и решительно встала на защиту своей недавней нанимательницы. Экономка подошла к хозяйке вплотную и начала спорить, утверждая, что обвинения в адрес миссис Фрэнкленд несправедливы. В результате этого открытого конфликта хозяйка приказала экономке немедленно покинуть дом. Миссис Джазеф проявила благородство, отказавшись от жалованья за неотработанный месяц, поблагодарила за прошлую доброту и ушла. Доктор, выслушав этот рассказ, был крайне заинтригован. Тайная привязанность или преданность миссис Джазеф к Розамонде подтверждала подозрения о какой-то важной скрытой связи. Решив выяснить, куда направилась экономка, доктор расспросил лакея. Тот сообщил, что она уехала на почтовой карете в сторону железнодорожной станции. На железнодорожной станции смотритель подтвердил, что видел взволнованную даму под вуалью. Женщина интересовалась расписанием поездов до Корнуолла. Узнав, что она взяла билет до Эксетера с целью пересесть на поезд до Корнуолла, доктор почувствовал, что выполнил свой долг.
Книга 4. Поиски Сары Лисон[ред.]
Глава 1. Заговор против тайны[ред.]
Вечером следующего дня дилижанс, следовавший до Труро, высадил трёх пассажиров, среди которых находилась таинственная миссис Джазеф. Проявив заметную нервозность, женщина оставила свой багаж в конторе и отправилась на поиски мастерской краснодеревщика. Миссис Джазеф нашла магазин мистера Бухмана и вошла внутрь под звуки музыкальной шкатулки, игравшей арию Моцарта. В маленькой комнате с ярко-зелёными обоями она встретила маленького светловолосого старичка — своего дядю.
Дядя Джозеф не сразу узнал племянницу, но, услышав её голос, восторженно признал в ней Сару Лисон. Сара призналась, что её муж умер и она его простила, хотя их совместная жизнь была полна страданий. Старик проявил к племяннице величайшую доброту. В состоянии сильного душевного волнения Сара поведала дяде о тайном письме, которое её покойная госпожа заставила её хранить. Она поклялась не уничтожать его и не выносить из дома, но должна была передать хозяину. Нарушение этой воли привело к тому, что Сару стали преследовать видения и страх перед покойной миссис Тревертон. Главным источником её нынешней тревоги стало известие о том, что дочь её бывших хозяев возвращается в Портдженнскую Башню. Новые владельцы намерены начать ремонт именно в той части дома, где спрятано письмо, а любопытство молодой хозяйки неминуемо приведёт её к тайне. Сара сокрушалась, что сама совершила ошибку, предостерегая молодую хозяйку от входа в Миртовую комнату. Этим она лишь подогрела интерес женщины. Она заявила дяде, что должна немедленно вернуться в старый дом и перепрятать письмо в другое место, где молодая хозяйка никогда его не найдёт. Дядя Джозеф, видя отчаяние племянницы, решил не оставлять её одну. Несмотря на преклонный возраст, он объявил, что поедет вместе с ней в Портдженну.
Глава 2. Снаружи дома[ред.]
Дядя Джозеф и его племянница Сара готовились к осуществлению своего плана по проникновению в Портдженнскую Башню. Утром Сара поделилась своими опасениями: она не знала, как убедить слуг впустить их в дом и как незаметно попасть в Миртовую комнату. Сара призналась, что письмо, за которым она приехала, заперто под двумя замками, а ключ от одного из них она выбросила в колодец шестнадцать лет назад. Дядя Джозеф, сохраняя оптимизм, предложил использовать долото для взлома. Путники отправились в путь на почтовой карете, взяв с собой лишь самое необходимое. Дядя Джозеф не расставался со своей любимой музыкальной шкатулкой, которую он ласково называл «Моцартом». Прибыв в небольшой городок в нескольких милях от цели, они оставили вещи на постоялом дворе и пошли к Портдженнской Башне пешком через болото. На церковном кладбище Сара нашла могилу Хью Полвила, погибшего в 1823 году. Она очистила надпись на камне и поцеловала его, показывая свою глубокую личную связь с этим покойным человеком. Сара поменяла старые травинки в своей книге гимнов на свежую зелень с могилы, после чего вернулась к дяде Джозефу. Когда они подошли к южному входу в Портдженну, Сару охватил страх перед встречей со слугами. Дядя Джозеф успокоил её, обещая взять разговор на себя. Тем временем внутри дома экономка получила загадочное письмо от хозяйки. В письме содержалось предупреждение о возможной встрече с некоей миссис Джазеф. Описание женщины в письме — тихая, нервная, одетая в тёмное — в точности совпадало с обликом Сары, находящейся снаружи. Хозяйка приказывала экономке впустить эту женщину, если она появится, но при этом внимательно следить за каждым её шагом и не упускать из виду.
Глава 3. Внутри дома[ред.]
Дядя Джозеф и его племянница Сара прибыли в поместье Портдженнская Башня, чтобы осмотреть дом. Их встретила экономка, которая была крайне удивлена внезапным появлением вежливого иностранца, не упомянутого в письме хозяйки. Дядя Джозеф вёл себя непринуждённо, чем вызывал подозрения у экономки. Экономка решила обратиться за советом к дворецкому мистеру Мондеру. Дворецкий, желая показать своё превосходство над экономкой, решил вопреки её сомнениям впустить обоих гостей. Во время ожидания дядя Джозеф завёл разговор со служанкой Бетси. Он узнал от неё о заброшенных комнатах в северном крыле, в которых, по легенде, обитает привидение. Услышав об этом, экономка гневно отослала Бетси на кухню, заявляя, что истории о призраках — это лишь выдумки невежественных людей. Однако Сара при упоминании привидения заметно побледнела. Мистер Мондер начал экскурсию по дому, ведя гостей по парадным залам. В западной гостиной дядя Джозеф обнаружил большую музыкальную шкатулку. Его восторг перед инструментом перерос в шумную экспрессию. Он начал засыпать экономку и дворецкого просьбами завести её, упоминая «божественного Моцарта». Это вызвало гнев у чопорного дворецкого, который обвинил старика в богохульстве и иностранной дерзости. Воспользовавшись тем, что всё внимание слуг было приковано к шумному дяде Джозефу, Сара незаметно выскользнула из гостиной. Она бежала в комнату экономки, где нашла ключи на старом месте. Охваченная лихорадочным стремлением, она направилась к запретным северным комнатам, которые не посещались много десятилетий. Сара пробиралась по заброшенным коридорам, полным пыли, паутины и сырости. Она видела пронумерованные двери и искала ту, что отмечена цифрой IV — Миртовую комнату. Остановившись у двери Миртовой комнаты, Сара услышала странный шорох внутри. Её воображение рисовало образ покойной хозяйки, и она начала шептать вопросы в пустоту, веря, что призрак находится рядом. В момент наивысшего напряжения Сара случайно уронила связку ключей. Тяжёлый металл со звоном упал через щель в лестнице на этаж ниже. В этот же момент с другой стороны коридора донёсся пронзительный женский крик и звуки бегущих людей. Это экономка, обнаружившая пропажу гостьи, подняла тревогу. Слуги и дядя Джозеф устремились на поиски Сары. Сара пыталась бежать к лестнице, чтобы поднять ключи, но силы окончательно покинули её. Пережитое нервное потрясение и ужас лишили её сознания. Она упала в обморок прямо у ступеней, не успев достичь своей цели.
Глава 4. Мистер Мондер в судейском кресле[ред.]
Дядя Джозеф обнаружил свою племянницу Сару в глубоком обмороке на лестнице северного холла особняка. Его отчаянные крики о помощи привлекли внимание дворецкого мистера Мондера, экономки и горничной Бетси. Однако слуги, парализованные суеверным страхом перед привидениями, долго не решались приблизиться к пострадавшей. Старик яростно требовал воды, но экономка и дворецкий брезгливо и со страхом отказывались помогать. В итоге Бетси принесла стакан, который дядя Джозеф выхватил у неё, чтобы привести Сару в чувство. В это же время горничная нашла под лестницей оброненную связку ключей от северных комнат. Придя в сознание, Сара проявила признаки крайнего нервного потрясения. Она умоляла дядю немедленно увезти её из дома, заявляя, что никогда больше не рискнёт войти в Миртовую комнату.
Страх и неудачи — такова была моя жизнь. Ты удивился, что я, держа ключ в руке, стоя у двери Миртовой комнаты... так и не могла взять письма. Но меня это не удивляет. Так прошла вся моя жизнь. Страх и неудачи...
Слуги проводили гостей в комнату экономки, чтобы дать Саре лекарство. Мистер Мондер, почувствовав себя хозяином положения, решил устроить формальный допрос. Он принял позу судьи и потребовал от всех присутствующих объяснений происходящего. Дворецкий заставил горничную Бетси дать подробные показания. Мондер использовал этот рассказ, чтобы обвинить незнакомцев в подозрительном поведении. Мистер Мондер открыто обвинил Сару и дядю Джозефа в краже ключей и незаконном проникновении в северное крыло. Дядя Джозеф попытался разрядить обстановку ироничным объяснением, сказав, что они просто осматривали дом по отдельности. Это привело дворецкого в ярость, и он пригрозил задержать их до прибытия мирового судьи. В критический момент экономка напомнила дворецкому о тайном письме их хозяйки. В нём содержалось распоряжение не провоцировать открытый конфликт с подозрительной женщиной, а скрытно проследить за ней после её ухода из особняка. Экономка предложила план: отпустить иностранцев, но поручить сыну садовника, Джейкобу, тайно следовать за ними. Дядя Джозеф проявил неожиданную твёрдость, заявив о своих правах как гражданина и пригрозив дворецкому встречными обвинениями перед судьёй.
Глава 5. Моцарт играет прощальную арию[ред.]
Дядя Джозеф и Сара покинули Портдженнскую Башню после неудачной попытки Сары забрать таинственное письмо из Миртовой комнаты. Старик сокрушался о напрасном путешествии, в то время как Сара пребывала в состоянии глубокого отчаяния. За героями тайно следовал деревенский мальчик Джейкоб, нанятый экономкой для слежки. Сара заметила преследователя и впала в панику. Прибыв в городскую гостиницу, Сара настояла на изменении планов. Она отказалась нанимать экипаж, чтобы не оставлять следов, и предложила уйти пешком под покровом темноты. Дядя Джозеф был опечален решением Сары покинуть его после возвращения в Труро. Сара объясняла, что не может оставаться в Корнуолле из-за страха перед молодой хозяйкой. Утром они отправились в путь пешком, постоянно оглядываясь. К вечеру они добрались до Труро, где Сара решила уехать немедленно. В последние часы перед разлукой дядя Джозеф проявлял трогательную заботу о племяннице. Джозеф решил сыграть для Сары прощальную мелодию на своей любимой музыкальной шкатулке. Он выбрал арию Моцарта, которая напоминала ему о покойном сыне. Во время проигрывания механизм шкатулки внезапно сломался, и музыка оборвалась. Это событие испугало старика, так как подобное уже случалось в момент смерти его сына. Он видел в этом дурное предзнаменование и молил Сару остаться, но она была непреклонна. На станции дилижансов дядя Джозеф передал Саре корзину с провизией и деньгами. Его голос дрожал от слёз, когда он прощался с ней. Сара уезжала, чувствуя всю горечь расставания с единственным другом.
Книга 5. Миртовая комната и раскрытие тайны[ред.]
Глава 1. Старый друг и новый план[ред.]
Мальчик по имени Джейкоб успешно выследил загадочную Сару и её спутника до гостиницы в Портдженне. Убедившись, что преследуемые не покинут город в этот вечер, он вернулся в башню, чтобы доложить об успехе дворецкому Мондеру и экономке Пентрит. В тот же вечер дворецкий и экономка составили подробное письмо к владелице дома, миссис Розамонде Фрэнкленд. В этом послании они описали странный визит Сары Джазеф и появление её спутника-иностранца. Розамонда, её муж и доктор внимательно изучили письмо. К существующей тайне Миртовой комнаты добавилась новая загадка — личность пожилого иностранца, сопровождавшего бывшую служанку. Розамонда предложила немедленно отправиться в Портдженну вместе с младенцем, чтобы лично провести расследование. Однако доктор запретил поездку из-за её недавней простуды. Мистер Фрэнкленд выдвинул встречный план: отправить в поместье доверенного и рассудительного слугу для сбора информации. Слуга сообщил, что следы Сары Джазеф и её спутника оборвались сразу после их ухода из гостиницы. Осмотр северного крыла Портдженнской Башни также не принёс ясности. В тупиковой ситуации Розамонда решила обратиться за помощью к доктору Ченнери, викарию Лонг-Бекли. Доктор Ченнери предложил неожиданный план: связаться с Эндрю Тревертоном, единственным живым представителем старшего поколения. Викарий взял на себя смелость написать Эндрю Тревертону, скрыв истинную причину интереса и сославшись на чисто научное любопытство к истории дома.
Глава 2. Начало конца[ред.]
Эндрю Тревертон и его слуга Шроул вели крайне уединённый и примитивный образ жизни в небольшом коттедже, когда к ним прибыл посыльный с письмом от доктора Ченнери. Хозяин дома, известный своим нелюдимым и озлобленным характером, встретил весть крайне враждебно. Посыльный был вынужден просто бросить конверт через забор под грубые окрики слуги. Шроул подобрал письмо и отправился в импровизированную кладовую, где Тревертон лично молол кукурузу на ручной мельнице. Между хозяином и слугой произошла перепалка. Слуга выслушал тираду с угрюмым спокойствием, так как осознавал свою скрытую власть над господином. Он намеренно разозлил Тревертона упоминанием о племяннице и её новорождённом сыне-наследнике. Разгневанный Тревертон распечатал письмо викария, в котором тот обращался с некой деликатной просьбой. Прочитав послание со зловещей гримасой, Эндрю заподозрил священника во лжи. В порыве злости Тревертон разорвал письмо пополам и приказал Шроулу использовать его как бумагу для растопки печи. Шроул, однако, проявил хитрость и не стал сжигать бумагу. Он тайно прочитал части письма и выяснил, что доктор Ченнери крайне заинтересован в получении плана северной стороны Портдженнской Башни. Слуга понял, что эта информация может принести ему личную материальную выгоду, и решил действовать за спиной хозяина. Поднявшись на чердак, где в хаотичном беспорядке хранились сотни ценных томов из старой библиотеки, Шроул приступил к поискам. Он методично перебирал книги, пока не наткнулся на великолепно переплетённую в алый сафьян книгу под названием «История и древности Портдженнской Башни», изданную в 1734 году. Убедившись, что хозяин его не видит, Шроул изучил фолиант и обнаружил именно то, что искал викарий — подробный план внутреннего устройства северной части особняка. Спустившись на кухню за чернилами и бумагой, Шроул вернулся на чердак и приступил к кропотливой работе. Будучи крайне неуклюжим в письме, он с большим трудом переносил линии и названия комнат на бумагу. Особое внимание он уделил Миртовой комнате, название которой было для него трудночитаемым, и аккуратно пометил её на своём чертеже.
Глава 3. Приближаясь к пропасти[ред.]
Супруги Фрэнкленд прибыли в своё имение Портдженнская Башня тринадцатого июня после длительного путешествия из Лондона. Их приезд совпал с окончанием сильного шторма, сменившегося густым белым туманом, который полностью скрыл море. Из-за шума прибоя и отсутствия точного времени прибытия хозяев никто не встретил на пороге. Дверь открыли встревоженные слуги — мистер Мондер и миссис Пентрит, которые вместо приветствий начали рассыпаться в извинениях за неготовность к приёму. Выяснилось, что в деревне случилась трагедия: утренний шторм унёс жизни трёх местных рыбаков. Известие о гибели людей и траур в деревне омрачили возвращение Розамонды и её слепого мужа Леонарда в родовое гнездо. Розамонда, глубоко тронутая печальной вестью, выразила желание помочь вдовам и сиротам погибших. Она чувствовала себя неуютно в мрачной атмосфере дома, окутанного туманом. Во время прогулки по дому Розамонда проявила твёрдость характера, осадив дворецкого Мондера за его бестактное любопытство по отношению к слепоте Леонарда. После осмотра комнат Розамонда решила не занимать роскошную спальню своей покойной матери, находя её слишком холодной и печальной. Вместо этого она выбрала для проживания старую детскую, где чувствовала себя более счастливой. За чаем Розамонда расспросила горничную Бетси о деталях недавнего визита таинственной леди. Служанка рассказала легенду о привидении северных комнат — прекрасной, но неверной жене одного из прежних владельцев, чьё появление сопровождается ледяным ветром. Попытки получить больше информации от дворецкого и экономки оказались тщетными. Леонард, проанализировав рассказы жены, внезапно пришёл к важному выводу. Он вспомнил историю своего тестя о служанке, которая исчезла в день смерти матери Розамонды. Эта женщина хранила некую тайну, которую побоялась раскрыть хозяину. Леонард предположил, что загадочная миссис Джазеф и есть та самая исчезнувшая служанка. Это предположение взволновало Розамонду, и она захотела немедленно начать поиски разгадки в Миртовой комнате. Однако Леонард, проявляя благоразумие, убедил её отложить дело до утра.
Глава 4. На краю пропасти[ред.]
Розамонда провела свою первую ночь в поместье Портдженна спокойно и проснулась в бодром расположении духа. С самого утра она задалась целью раскрыть тайну Миртовой комнаты. За завтраком Розамонда поделилась своими планами с мужем, Леонардом. Вскоре пришла почта с письмом от викария, доктора Ченнери. Из письма выяснилось, что слуга мистера Тревертона по фамилии Шроул завладел планом дома и готов продать его копию за пять фунтов. Это известие вызвало бурную реакцию у Розамонды, которая увидела в этом долгожданный ключ к разгадке тайны. Между супругами возник этический спор. Леонард, обладающий строгими моральными принципами, изначально категорически отказался покупать информацию у нечестного слуги, считая это недостойным поступком. Розамонда же настаивала на покупке, аргументируя это тем, что Эндрю Тревертон сам ведёт себя нелюбезно и неадекватно, игнорируя письма викария. Леонард согласился на компромисс при условии, что они будут действовать открыто. Он решил купить план, но затем отправить его мистеру Тревертону с объяснением обстоятельств сделки. Пока супруги ждали ответа из Лондона, они решили осмотреть северное крыло дома. Однако их совместный осмотр заброшенных помещений не принёс результатов. Чтобы скрасить ожидание, супруги совершили небольшое путешествие вдоль живописного побережья. Вернувшись через два дня, они обнаружили долгожданное письмо с копией плана. Слуга Шроул принял их условия, не побоявшись возможных последствий со стороны своего хозяина. Розамонда с волнением изучила план и быстро определила, что четвёртая дверь в северном холле ведёт именно в Миртовую комнату. Её сердце бешено билось от предвкушения разгадки. У входа в северный холл Розамонда на мгновение почувствовала холод и необъяснимую тревогу. Её посетили сомнения: не скрывает ли эта комната некую страшную правду о её родителях. Леонард, заметив волнение жены, предложил отложить осмотр, но Розамонда проявила решимость. Она заявила, что они должны дойти до конца вместе.
Глава 5. Миртовая комната[ред.]
Розамонда в сопровождении своего слепого мужа Леонарда вошла в заброшенную Миртовую комнату. Помещение предстало перед ней в полном запустении: повсюду лежала вековая пыль, мебель была разбросана, а обои выцвели. Леонард ощущал беспокойство и тщетно пытался нащупать окружающие предметы. Розамонда нежно успокоила его, пообещав стать его глазами. Героиня начала методичный осмотр мебели, начав с высокого книжного шкафа. В его недрах она обнаружила лишь кучу хлама. Однако в запертом отделении нашлась запечатанная шкатулка с надписью «Бумаги. Джон Артур Тревертон. 1760». Супруги решили, что имеют право вскрыть её, но внутри оказались лишь старые счета, приглашения и математические задачи. Затем внимание Розамонды привлёк массивный письменный стол. Она не смогла открыть его самостоятельно и попросила Леонарда применить силу, но даже его усилия не помогли взломать старый замок. Случайно Розамонда наткнулась на маленький хлипкий столик в углу. Рассердившись на то, что его ящик тоже заперт, она толкнула предмет, и тот с грохотом упал. От удара замок вылетел, и взору женщины открылись куски медной руды и потайная рамка из чёрного дерева. В рамке был спрятан портрет женщины, чья красота показалась Розамонде роковой и пугающей. Портрет полностью совпал с описанием «привидения северных комнат», о котором героям ранее рассказывала служанка. Однако под картиной Розамонда обнаружила нечто более важное — сложенные листы бумаги. Как только она начала читать первые строки этого письма, её лицо исказилось от ужаса, а тело оцепенело. Она осознала, что нашла роковую тайну, способную изменить всю их жизнь. Прочитав письмо до конца, Розамонда впала в состояние шока. Она неподвижно стояла перед слепым мужем, не в силах произнести ни слова. Леонард, обеспокоенный внезапной тишиной, попытался подойти к ней, но споткнулся и ушибся. Крик боли мужа вывел Розамонду из ступора, и она бросилась к нему, обливаясь слезами. В душе молодой женщины боролись противоречивые чувства. Глядя на камин, она на мгновение захотела уничтожить письмо, чтобы навсегда скрыть страшную правду и защитить покой Леонарда. Но её честность и решительность взяли верх. Она поняла, что не может строить их счастье на лжи, и приготовилась к последствиям своего выбора.
Глава 6. Открытие тайны[ред.]
Розамонда и её незрячий супруг Леонард покинули заброшенную часть поместья Портдженна-Тауэр. Женщина проявляла болезненную заботу о муже, оберегая его от малейших препятствий на пути. В её руках находилось таинственное письмо, найденное в Миртовой комнате. Уединившись с мужем в просторной гостиной, она заперла двери, создавая атмосферу полной изоляции от внешнего мира. Прежде чем раскрыть содержание письма, Розамонда впала в глубокое волнение. Она смотрела в окно на туманное море и задавала мужу странные вопросы о том, любил бы он её, если бы она была всего лишь служанкой. Чтобы подготовить почву для признания, Розамонда предложила Леонарду оценить сюжет вымышленного романа. Она рассказала историю о супругах, где жена внезапно узнаёт, что она — самозванка без права на знатное имя. Леонард долго колебался, но под эмоциональным давлением жены наконец дал обещание, что принял бы такую женщину в свои объятия. Это признание дало Розамонде необходимую решимость. Она объявила, что её «роман» — это реальность, и приступила к чтению документа, найденного за рамой портрета в Миртовой комнате. Письмо оказалось предсмертной исповедью миссис Тревертон, адресованной её мужу Артуру. С первых строк выяснилась страшная правда: Розамонда не являлась их биологической дочерью. Умирающая женщина признавалась в подлом обмане, совершённом из страха потерять любовь мужа из-за своего бесплодия. Она выдала чужого младенца за своего собственного. Истинная история происхождения Розамонды шокировала: её отцом был простой шахтёр из Портдженны, а матерью — служанка Сара Лисон. Сара добровольно отдала своего незаконнорождённого ребёнка хозяйке, подчиняясь её воле. Во время чтения Розамонда едва справлялась с голосом, её лицо покрывалось смертельной бледностью. Слова о «незаконнорождённом дитя» звучали как приговор её прошлой жизни и статусу. Леонард, услышав это, вскочил в глубоком потрясении. Розамонда осознала, что всё её воспитание, имя и положение в обществе были построены на лжи. Она чувствовала себя ничтожной «низкорождённой» женщиной, потерявшей право на любовь аристократичного мужа.
Ты бы знал, что она заставила себя открыть роковую тайну, потому что в своей верности и любви к мужу она предпочла бы умереть покинутой и презираемой, чем жить, обманывая его?
Однако реакция мужа оказалась выше сословных предрассудков. Несмотря на свою слепоту и тяжесть открывшейся правды, Леонард проявил величие души. Он подошёл к Розамонде и нежно обнял её, демонстрируя, что его чувства не зависят от чистоты её крови или законности рождения.
Книга 6. Встреча с матерью и разрешение судьбы наследства[ред.]
Глава 1. Дядя Джозеф[ред.]
Леонард и Розамонда Фрэнкленд обсуждали тайну, обнаруженную в Миртовой комнате Портдженнской башни. Розамонда объясняла мужу, что узнала почерк миссис Тревертон в первых строках найденного письма, а остальная часть документа была написана Сарой Лисон. Она зачитала постскриптум, в котором Сара признавалась, что скрыла письмо, чтобы не показывать его содержание хозяину, капитану Тревертону, хотя это и противоречило воле её умирающей госпожи. Леонард пришёл к окончательному выводу, что Сара Лисон и миссис Джазеф — это одно и то же лицо. Розамонда испытывала глубокое раскаяние за то, что обращалась с Сарой как со служанкой, не подозревая, что та является её биологической матерью. Леонард признался, что его гордость была задета открытием о происхождении жены, но заявил, что любовь к Розамонде сильнее сословных предрассудков. Супруги осознали, что раскрытие тайны влечёт за собой серьёзные правовые и финансовые последствия. Поскольку капитан Тревертон умер без завещания, Розамонда унаследовала его состояние как единственная дочь. Если она не является его биологическим ребёнком, деньги должны перейти к брату капитана, Эндрю Тревертону. Несмотря на то, что передача наследства могла разорить их семью, Леонард настаивал на честном поступке. Он намеревался найти Сару Лисон, чтобы подтвердить подлинность письма и юридически урегулировать вопрос с имуществом. Разговор прервала служанка Бетси, которая сообщила о прибытии «иностранца», требующего встречи с миссис Фрэнкленд. Вошёл пожилой немецкий мастер по мебели из Труро. Он вёл себя вежливо и эксцентрично, представляясь дядей Сары Лисон. Старик объяснил, что пришёл, движимый любовью к своей племяннице, которая является его последней живой родственницей. Дядя Джозеф подтвердил, что Сара была замужем за неким Джазефом, который плохо с ней обращался. Он рассказал, что Сара сбежала в Лондон, потому что панически боится, что Фрэнкленды найдут её и начнут расспрашивать о тайне, которую она хранила долгие годы. Старик показал Розамонде последние письма от Сары. Из них было видно, что почерк женщины становится всё хуже, что свидетельствовало о её болезни и крайнем нервном истощении. Джозеф хотел поехать в Лондон, чтобы забрать племянницу к себе в Труро и вылечить её. Он просил Розамонду передать Саре добрые слова, которые убедили бы её в отсутствии угрозы. Розамонда, тронутая искренностью старика, обещала не задавать Саре болезненных вопросов и помочь вернуть её домой.
Глава 2. Ожидание и надежда[ред.]
После недели томительного ожидания в Портдженнской Башне Леонард Фрэнкленд отправил слугу в Труро, чтобы узнать новости от дяди Джозефа. Слуга вернулся с известием, что старик благополучно прибыл в Лондон и нашёл адрес своей племянницы Сары Джазеф, однако некое препятствие помешало их встрече. Это неопределённое сообщение усилило тревогу Розамонды, которая была убеждена, что молчание и задержка вызваны болезнью Сары. Розамонда настаивала на немедленной поездке в Лондон, считая, что промедление опасно: Сара может либо умереть, либо снова скрыться из-за своего страха. Леонард, несмотря на опасения по поводу своей слепоты и трудностей путешествия с младенцем, согласился с доводами жены. Супруги прибыли в Лондон и первым делом вызвали семейного адвоката. Розамонда диктовала записки дяде Джозефу и юристу. Старый адвокат, шокированный содержанием найденного письма и намерением Леонарда отказаться от состояния в сорок тысяч фунтов, пытался найти юридические лазейки. Несмотря на протесты адвоката, Леонард оставался непреклонен в своём стремлении к истине и справедливости. Он просил адвоката подготовить официальный документ — заявление для Сары Джазеф, в котором она должна подтвердить истинность фактов о происхождении Розамонды. Вскоре в гостиницу пришёл дядя Джозеф. Он выглядел изнурённым и сообщил печальные вести: Сара тяжело больна и скрывается под вымышленным именем «миссис Джеймс». Старик рассказал, с каким трудом ему удалось пробиться к ней через грубую хозяйку меблированных комнат и как его племянница была напугана любым упоминанием о тайне Портдженнской Башни. Розамонда открыла дяде Джозефу правду о том, что она знает тайну своего рождения. В отличие от скептичного адвоката, старик воспринял эту новость с детским восторгом, надеясь, что прощение и доброта Розамонды исцелят Сару. Однако Леонард проявил осторожность и настоял на предварительной консультации с врачом, чтобы внезапное потрясение не убило больную женщину. Фрэнкленды посетили молодого доктора, который подтвердил серьёзное заболевание сердца у Сары. Он объяснил, что болезнь вызвана многолетними душевными страданиями. Врач разрешил сообщить пациентке радостные вести, но рекомендовал, чтобы это сделал дядя Джозеф, чьё присутствие привычно для больной.
Глава 3. Рассказ о прошлом[ред.]
Вечером дядя Джозеф вернулся к чете Фрэнкленд после встречи с Сарой Лисон. Он принёс подписанное заявление, подтверждающее личность Сары, и выглядел крайне изнурённым и постаревшим. Розамонда с тревогой заметила его состояние и попросила рассказать о реакции женщины на раскрытие её тайны. Джозеф, едва сдерживая слёзы, умолял не расспрашивать о деталях их эмоциональной встречи, чтобы он мог сохранить самообладание для передачи сути дела. Старик рассказал, что Сара сначала восприняла известие со страхом, беспокоясь о реакции мужа Розамонды, Леонарда. Узнав, что Леонард не гневается, она почувствовала облегчение, но отказалась видеть дочь немедленно. Сара призналась дяде, что её мучает совесть и она должна раскрыть всю правду о прошлом, прежде чем сможет открыто взглянуть дочери в глаза. Джозеф убедил её довериться ему, чтобы он передал её историю Розамонде. Рассказ переносился в прошлое, когда капитан Тревертон женился на гордой актрисе. Его жена страстно желала ребёнка, чтобы удержать мужа дома и лишить наследства его ненавистного брата. Сара Лисон была её преданной горничной, которую хозяйка любила как сестру. В это же время Сара влюбилась в шахтёра по фамилии Полвел. Они планировали свадьбу, которую одобряла и хозяйка. Однако в ночь перед официальным объявлением о браке Полвел погиб в шахте в результате несчастного случая. Страшный удар лишил Сару молодости и красоты: её волосы поседели, а в глазах поселился вечный испуг. Спустя некоторое время хозяйка заметила, что Сара скрывает некую тайну, связанную с её покойным возлюбленным. Миссис Тревертон заставила Сару признаться в своей беременности. Вместо того чтобы прогнать служанку, хозяйка придумала дерзкий план. Она решила выдать будущего ребёнка Сары за своего собственного. Это позволило бы ей спасти Сару от позора, удержать капитана рядом и обеспечить наследование имущества. Женщины тайно уехали на север Англии, в маленький приморский городок. В дороге они поменялись ролями: хозяйка надела простое платье горничной, а Сару представила как миссис Тревертон. В этом отдалённом месте никто не знал их в лицо, и обман прошёл успешно. После рождения ребёнка женщины вернулись в Корнуолл, снова поменявшись одеждой. Сара, терзаемая муками совести и страхом перед обманом, пыталась умолять хозяйку прекратить интригу, но миссис Тревертон объявила, что уже слишком поздно. Вскоре вернулся капитан Тревертон, который радостно принял девочку как свою дочь. Сара вынуждена была в течение пяти лет жить под одной крышей со своей родной дочерью, оставаясь для неё чужим человеком. Это бремя тайны стало для неё непосильным источником страданий. После смерти миссис Тревертон Сара вынуждена была скрываться, не в силах признаться в совершённом подлоге, но и не имея возможности забыть о своём материнстве. Заканчивая рассказ, дядя Джозеф передал Розамонде сомнения Сары. Старая женщина боялась, что дочь, привыкшая к высокому положению в обществе, не сможет простить матери её позор и многолетний обман. Розамонда, глубоко тронутая историей, плакала и категорически отвергала роль судьи. Она сопереживала матери и её страданиям.
Глава 4. Конец дня[ред.]
Утро принесло Розамонде облегчение после томительного ожидания. В полдень за Розамондой зашёл дядя Джозеф, чтобы сопроводить её к больной Саре. Он с воодушевлением рассказывал о поразительном улучшении состояния племянницы после получения добрых вестей. Однако Розамонда чувствовала смущение и тревогу перед встречей с женщиной, которая оказалась её биологической матерью. У дверей дома их встретил доктор, который попросил Розамонду о помощи в лечении психического расстройства Сары. Он описал странные галлюцинации пациентки: каждый вечер в сумерках ей мерещился чей-то призрак. Дядя Джозеф оставил Розамонду одну перед дверью комнаты. Преодолев минутную дрожь, девушка вошла внутрь. При виде дочери Сара Лисон испытала глубокий стыд, но Розамонда сразу же бросилась к ней с объятиями, называя её мамой и стараясь окружить заботой, чтобы загладить годы разлуки. Сара призналась, что доброе отношение дочери придало ей сил. Она рассказала, как мучилась все эти годы, наблюдая за Розамондой издалека и не имея права открыться. Розамонда старалась перевести разговор на будущее, рассказывая о своём муже и ребёнке. Она сознательно избегала тем, связанных с тёмным прошлым, чтобы не волновать слабую мать. По просьбе матери и настоянию дяди, Розамонда ненадолго вернулась в гостиницу, чтобы дать больной отдохнуть. Сара проводила её словами благодарности, признавшись, что наконец-то обрела счастье, которое так долго обходило её стороной. Спустя три часа Розамонда вернулась. В комнате царил полумрак, дядя Джозеф дремал рядом с постелью спящей Сары. Солнце уже садилось, и Розамонда заняла место старика, осторожно подменив его руку своей, чтобы не разбудить мать. Сон Сары стал беспокойным. Она начала метаться и бредить вслух, упоминая таинственное письмо, книжный шкаф и «картину привидения». Проснувшись, Сара снова увидела перед собой привидение — галлюцинацию своей покойной хозяйки, миссис Тревертон. В ужасе она указывала в тёмный угол комнаты, утверждая, что покойная госпожа пришла за ней из-за раскрытия тайны письма. Розамонда пыталась успокоить мать, призывая её прогнать видение словом «мама». Сара в отчаянии обращалась к призраку, моля о покое и утверждая, что тайна больше не властна над ними. Внезапно галлюцинация исчезла, и лицо больной озарилось неземным восторгом. Сара в последний раз обняла дочь, радуясь, что они теперь будут счастливы вместе. Однако это было её последнее усилие: её голова опустилась на грудь Розамонды, и измученное сердце Сары Лисон остановилось навсегда в момент обретения долгожданного мира.
Глава 5. Сорок тысяч фунтов стерлингов[ред.]
Автор открыл главу размышлением о том, что время само по себе не способно исцелить душевные раны. Настоящее утешение и силы двигаться дальше приносят лишь обязанности перед живыми и необходимость заботиться о тех, кто остался рядом. Эта истина нашла подтверждение в поведении Розамонды Фрэнкленд, которая после смерти матери находила в себе силы подавлять личное горе ради поддержки мужа, ребёнка и престарелого дяди Джозефа. Дядя Джозеф пребывал в глубоком оцепенении, проводя часы у своей музыкальной шкатулки. Он шептал имена ушедших близких — брата Макса, жены, сына, сестры Агаты и, наконец, Сары, понимая, что остался совсем один в этом мире. Розамонда проявляла величайшую нежность и терпение, готовя старика к осознанию невосполнимой утраты. На третий день Розамонда прощалась с телом матери, оставляя в гробу книгу гимнов и прядь своих волос. Когда зашла речь о перевозке останков Сары Лисон в Корнуолл для захоронения в Портдженне, дядя Джозеф внезапно оживился. Он умолял позволить ему сопровождать племянницу в её последний путь, желая исполнить их давнюю мечту о совместном возвращении домой. Несмотря на желание Розамонды оградить дядю от лишних трудностей, супруги Фрэнкленд уступили его просьбе. Оставшись вдвоём, Розамонда и Леонард обсуждали будущее и необходимость известить друзей о развязке тайны Миртовой комнаты. Мирное течение дел прервало внезапное вторжение Эндрю Тревертона, пожилого мизантропа и дяди Леонарда, который законно вступил в права владения наследством. Он ворвался в номер гостиницы, пренебрегая протестами слуги, и вёл себя крайне вызывающе. Эндрю заявил, что знает всё о находке в Миртовой комнате и уже перевёл сорок тысяч фунтов на свой счёт, подчёркивая, что не намерен возвращать ни копейки. Леонард и Розамонда встретили его нападки с поразительным спокойствием и достоинством. Они подтвердили, что их решение отказаться от денег было продиктовано исключительно велением совести. Эндрю Тревертон, привыкший видеть в людях только корысть, был потрясён тем, что супруги воспринимали потерю огромного состояния так же легко, как если бы они потеряли мелкую монетку. Старик пристально изучал Фрэнклендов, сравнивая их с какими-то диковинными существами, не похожими на обычных жадных людей. Его удивляло их единство и отсутствие взаимных упрёков. Вскоре после ухода незваного гостя слуга принёс письмо. К изумлению Розамонды, внутри оказался чек на те самые сорок тысяч фунтов.
Заберите обратно свои деньги. Во-первых, вы и ваш муж – единственные два человека, из тех, кого я когда-либо встречал, которые, разбогатев, не превратились в негодяев.
В приложенной записке Эндрю Тревертон в резкой форме объяснял, что возвращает деньги, так как супруги оказались единственными честными людьми в его жизни и он не хочет отдавать наследство кому-то другому в будущем.
Глава 6. Рассвет новой жизни[ред.]
Спустя четыре дня после трагических событий Розамонда, Леонард и дядя Джозеф посетили кладбище при Портдженнской церкви. Это место стало последним приютом для Сары Лисон, чьё долгое и полное страданий паломничество наконец завершилось. Её похоронили в той же могиле, где покоился шахтёр, — месте, которое она тайно посещала при жизни, чтобы сорвать несколько травинок в память о прошлом. Природа вокруг церкви дышала спокойствием. Шум моря превратился в тихий рокот, а ветер мягко шелестел листвой старых деревьев и миртовой изгороди, словно оберегая покой усопшей. Заупокойная служба закончилась несколько часов назад, и свежий дёрн уже покрывал могильный холм, над которым вновь возвышался старый надгробный камень. Розамонда прочитала мужу полустёртую надпись на камне. В это время дядя Джозеф, охваченный тихой скорбью, опустился на колени у свежей земли. Он нежно гладил траву, вспоминая молодость Сары и те времена, когда её волосы ещё не поседели от горя и тайн. Розамонда предложила мужу добавить новую надпись на старый камень. Она хотела, чтобы на нём были увековечены имя её матери и дата её смерти. Леонард поддержал эту идею, считая, что простая и короткая эпитафия будет лучшим выражением их чувств и уважения к памяти покойной. Старик Джозеф пребывал в глубокой печали. На могиле осталась лежать его музыкальная шкатулка — верный спутник прошлых лет. Розамонда подняла её и бережно надела на плечо дяди, пытаясь утешить его в этот тяжёлый момент. Джозеф сокрушался, что Моцарту теперь не для кого играть, так как Сара, главная слушательница, ушла навсегда. Розамонда нашла слова утешения, предложив старику играть на шкатулке для неё, в память о её матери. Это предложение вызвало слабую улыбку на губах Джозефа — первую после случившегося несчастья. Он признал, что эти слова приносят ему истинное облегчение и надежду. Оставив дядю Джозефа наедине с его горем для последнего прощания, Розамонда и Леонард направились к выходу с кладбища. Старик в последний раз прижался щекой к траве на могиле Сары, шепча слова прощания своей любимой племяннице, прежде чем присоединиться к остальным. У ворот кладбища Розамонда ждала своих близких, символически объединяя их: одна её рука лежала на плече слепого мужа, а другую она протянула старику. Летний день был на редкость ясным и свежим, что подчёркивало атмосферу обновления и избавления от мрачного прошлого. Розамонда сравнила этот солнечный день с тем туманным и тяжёлым временем, когда они впервые нашли роковое письмо в Миртовой комнате. Теперь даже старая тёмная башня их дома казалась ей яркой и приветливой, словно знаменуя начало совершенно новой, честной жизни. Она пообещала Леонарду, что сделает всё возможное, чтобы их будущая жизнь была счастливой. Розамонда выразила надежду, что муж никогда не пожалеет о том, что связал свою жизнь с женщиной, которая формально могла считаться недостойной его высокого положения из-за тайны её рождения. Леонард ответил ей с глубокой мудростью. Он заверил жену, что никогда не пожалеет об их браке. Уроки, которые он извлёк из всей этой истории благодаря Розамонде, оказались для него важнее любых сословных предрассудков и фамильной гордости. В финальном диалоге Леонард подвёл итог их испытаниям. Он провозгласил, что истинные почести не зависят от случайностей рождения или социального статуса. Самые высокие и незыблемые ценности — это те, что даруются человеку Любовью и Истиной.