Мастер и Маргарита (Булгаков)/Часть 2/Глава 24

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.
🌙
Мастер и Маргарита. Часть 2. Глава 24. Извлечение мастера
Воланд исполняет просьбу Маргариты и возвращает ей Мастера
1966
Краткое содержание главы
из цикла «Мастер и Маргарита. Часть 2»
Оригинал читается за 44 минут
Микропересказ
После бала женщина ужинала с дьяволом. Пройдя его испытание, она спасла грешницу, а затем попросила вернуть любимого писателя. Дьявол воскресил его сожжённый роман и возвратил паре их старый дом.

Очень краткое содержание[ред.]

Москва, ≈1930-е годы. После бала Маргарита вернулась в спальню Воланда, где свита накрывала ужин. Воланд спросил, не измучил ли её бал, угостил спиртом и предложил поужинать в тесном кругу.

Воланд — дьявол, мессир; пожилой мужчина в засаленном халате; всесильный, проницательный, ироничный, справедливый по-своему.

За ужином Маргарита призналась, что разгромила квартиру критика, погубившего её возлюбленного — мастера. Воланд предложил наказать критика, но она отказалась. Когда пришло время уходить, Маргарита поняла, что никакой награды ей не предложат, и уже собралась уйти ни с чем.

Маргарита Николаевна — молодая женщина, возлюбленная мастера; смелая, великодушная, эмоциональная; была королевой на балу у сатаны; в чёрном плаще.

Воланд остановил её и объявил, что она прошла испытание. Он предложил ей загадать желание. Маргарита вспомнила об осуждённой на вечные муки женщине по имени Фрида и попросила за неё. Воланд велел ей самой произнести прощение, и Фрида была помилована. Тогда Воланд сообщил, что это не считается, и предложил загадать желание для себя.

Маргарита попросила вернуть ей мастера. В комнате появился больной небритый человек в больничном халате.

Мастер — писатель средних лет, автор романа о Понтии Пилате; небритый, в больничном халате и чёрной шапочке; душевнобольной, сломленный, тоскующий.

Воланд расспросил мастера о его романе. Тот сказал, что сжёг рукопись.

Я, к сожалению, не могу этого сделать, – ответил мастер, – потому что я сжёг его в печке. – Простите, не поверю, – ответил Воланд, – этого быть не может. Рукописи не горят.

Воланд достал рукопись и вернул её мастеру. Затем выяснилось, что доносчик, занявший комнату мастера, был вызван и изгнан. Документы мастера восстановили, и влюблённые вернулись в прежний подвал на Арбате, где Маргарита плакала от счастья, а мастер спал спокойным сном.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Ужин в спальне Воланда: застольные разговоры, демонстрация меткости Азазелло[ред.]

После окончания бала Маргарита вернулась в спальню Воланда, где всё выглядело так же, как прежде. За столом, накрытым к ужину, сидели Коровьев и Азазелло, рядом с ними устроился кот в своём грязном галстуке. Воланд в засаленном халате полулежал на постели.

Маргарита, шатаясь от усталости, подошла к столу. Воланд поманил её к себе и усадил рядом. Кот — огромный чёрный Бегемот — налил ей прозрачной жидкости в стакан. На вопрос, не водка ли это, кот обиженно возразил, что налил даме чистый спирт. Воланд велел Маргарите смело пить, и та послушалась. Спирт не причинил ей вреда: по телу разлилось живое тепло, вернулись силы, и она почувствовала волчий голод. Маргарита принялась жадно есть икру.

За столом завязалась непринуждённая беседа. Коровьев восхищался тем, как Маргарита держалась на балу. Бегемот отрезал кусок ананаса, посолил, поперчил и лихо опрокинул стопку спирта. Гелла и кот затеяли спор о том, как правильно намазывать горчицу на устрицу. Воланд заметил, что медведи и тигры в баре едва не довели его до мигрени. Разговор зашёл об убийстве барона, которое Маргарита наблюдала впервые в жизни. Она взволнованно расспрашивала Азазелло о его меткости.

Азазелло — демон из свиты Воланда; рыжий, с кривым глазом; немногословный, жёсткий, меткий стрелок, исполнитель воли Воланда.

Коровьев предложил Маргарите убедиться в мастерстве Азазелло лично. Он достал карту — семёрку пик — и попросил Маргариту наметить ногтем одно очко. Та выбрала угловое верхнее правое. Гелла спрятала карту под подушку. Азазелло, не оборачиваясь к кровати, вынул из кармана чёрный пистолет, положил дуло на плечо и выстрелил. Из-под простреленной подушки извлекли карту: намеченное очко было пробито точно. Маргарита восхитилась. Бегемот потребовал два револьвера и попытался перекрыть рекорд, однако промахнулся и попал в сову и в палец Геллы. Та с воем вцепилась коту в шерсть, завязалась потасовка. Коровьев разнял дерущихся и подул на простреленный палец Геллы — тот тут же зажил. Воланд с улыбкой заметил Маргарите, что кот, по всей видимости, промахнулся нарочно, а стреляет он вполне прилично.

Испытание Маргариты: она не просит о себе и отдаёт желание Фриде[ред.]

Когда ужин подошёл к концу, Маргарита поднялась, намереваясь уйти. Воланд накинул ей на плечи свой халат. Маргарита поняла, что никакой награды за службу хозяйкой бала ей никто не предлагает, а возвращаться в особняк к мужу ей невыносимо. Она решила про себя, что лучше утопится в реке, чем вернётся к прежней жизни. Однако с гордостью произнесла вслух, что готова снова служить Воланду, если понадобится.

Мы вас испытывали... никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут. Садитесь, гордая женщина.

Воланд сорвал с неё халат и усадил рядом с собой. Он объявил, что испытание пройдено, и предложил Маргарите просить всё, что она пожелает. Маргарита уже готова была назвать заветное желание, как вдруг в ушах у неё зазвучал молящий голос: «Фрида! Меня зовут Фрида!» Маргарита вспомнила несчастную женщину, которой на балу пообещала помочь, и попросила, чтобы Фриде перестали подавать платок, которым та удушила своего ребёнка.

😭
Фрида — женщина, гостья бала у сатаны; растрёпанная, нагая; убила своего ребёнка платком, мучается раскаянием, молит о прощении.

Воланд иронично заметил, что не понимает, зачем Маргарита тратит желание на чужое дело. Маргарита честно объяснила:

Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твёрдую надежду. Она ждёт, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение.

Воланд объяснил, что это дело относится к другому ведомству, и предложил Маргарите исполнить просьбу самой. Та крикнула: «Фрида!» — и в комнату вбежала растрёпанная нагая женщина с исступлёнными глазами. Маргарита торжественно произнесла, что Фрида прощена и платок ей больше подавать не будут. Фрида упала на пол и простёрлась крестом перед Маргаритой. Воланд взмахнул рукой, и Фрида исчезла. После этого Воланд объявил, что просьба о Фриде не считается, поскольку он сам ничего не делал, и предложил Маргарите загадать желание для себя.

Второе желание: Маргарита просит вернуть мастера, и тот появляется из лунного света[ред.]

Коровьев шепнул Маргарите, чтобы та не упустила удачу. Маргарита, не раздумывая, произнесла своё истинное желание:

Я хочу, чтобы мне сейчас же, сию секунду, вернули моего любовника, мастера, – сказала Маргарита, и лицо её исказилось судорогой. Тут в комнату ворвался ветер...

Тяжёлая занавеска отодвинулась, окно распахнулось, и в зеленоватом лунном свете на полу появился бледный небритый человек в больничном халате, туфлях и чёрной шапочке. Он испуганно косился на свечи и бормотал о галлюцинациях.

Маргарита сразу узнала его, простонала, всплеснула руками и подбежала к нему. Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей щеке, и долго сдерживаемые слёзы теперь бежали ручьями по её лицу.

Мастер отстранил её и глухо попросил не плакать: он был тяжело болен и боялся, что перед ним галлюцинации. Коровьев подставил ему стул. Воланд велел дать больному выпить. После первого стакана взгляд мастера стал спокойнее, после второго — живым и осмысленным.

Разговор с мастером: болезнь, отречение от романа и явление рукописи[ред.]

Воланд расспросил мастера о том, кто он и откуда. Тот ответил, что он никто, душевнобольной, только что из дома скорби. Маргарита в слезах заступилась за него, назвав мастером и прося вылечить. Воланд поинтересовался, о чём написан роман. Мастер ответил, что о Понтии Пилате. Воланд рассмеялся громовым смехом и попросил показать рукопись. Мастер сказал, что сжёг её в печке. Воланд возразил знаменитой фразой: «Рукописи не горят» — и велел Бегемоту достать роман. Кот вскочил со стула, и все увидели, что он сидел на толстой пачке рукописей. Маргарита в восторге воскликнула, что Воланд всесилен.

Однако мастер не обрадовался. Он поднялся, заломил руки и начал бормотать, что ему нет покоя. Воланд спросил, намерен ли он вернуться в арбатский подвал и писать дальше. Мастер ответил:

У меня больше нет никаких мечтаний и вдохновения тоже нет... ничто меня вокруг не интересует, кроме неё... меня сломали, мне скучно, и я хочу в подвал.

Роман мастер назвал ненавистным. Маргарита умоляла его не говорить так. Воланд заметил, что роман ещё принесёт мастеру сюрпризы, и добавил, что ничего страшного больше не будет.

Выселение Могарыча и возвращение документов и имущества мастеру и Маргарите[ред.]

Маргарита попросила вернуть их в арбатский подвал, где всё было бы как прежде. Воланд сказал, что попробует, и велел Азазелло действовать. С потолка рухнул перепуганный человек в белье, с чемоданом и в кепке.

🤥
Алоизий Могарыч — мужчина, донёсший на мастера; появляется в белье, с чемоданом и в кепке; трусливый, корыстный, доносчик.

Азазелло объяснил, что именно этот человек — Алоизий Могарыч — написал донос на мастера после статьи критика Латунского, чтобы занять его комнату. Маргарита с криком «Знай ведьму!» вцепилась Могарычу в лицо ногтями. Мастер в ужасе просил её остановиться. Коровьев оттащил Маргариту. Азазелло выкрикнул «Вон!» — и Могарыча перевернуло кверху ногами и вынесло через окно. Коровьев тут же сжёг в камине историю болезни мастера и вычеркнул Могарыча из домовой книги, словно того никогда и не существовало. Мастеру вернули его документ, а Маргарите — тетрадь с обгоревшими краями, засохшую розу, фотографию и сберегательную книжку с десятью тысячами рублей.

Прощание с Воландом: судьба Наташи и Варенухи, золотая подкова в подарок[ред.]

Воланд спросил, что делать со свитой Маргариты. В комнату вбежала нагая домработница Наташа и попросила оставить её ведьмой: некий господин с бала сделал ей предложение. Воланд кивнул, и Наташа радостно улетела в окно. Следом появился сосед Николай Иванович, которому кот с важным видом выписал удостоверение о том, что тот провёл ночь на балу у сатаны в качестве перевозочного средства. Затем объявился некий администратор, просивший отпустить его обратно: он не хотел быть вампиром. Азазелло велел ему больше не хамить и не лгать по телефону, и тот с радостью растаял. Воланд вручил Маргарите на память небольшую золотую подкову, усыпанную алмазами. Маргарита уложила подарок в салфетку.

Возвращение в арбатский подвал: история с Аннушкой и подковой, Маргарита над рукописью[ред.]

Мастер и Маргарита вышли из квартиры в сопровождении свиты. На лестнице что-то мягко стукнуло — это выпала завязанная в салфетку подкова. У подъезда ждала большая чёрная машина. Маргарита обнаружила пропажу подарка, и Азазелло вернулся на лестницу.

На лестнице в это время оказалась жительница квартиры №48 — сухонькая пожилая женщина по прозвищу Чума.

👵🏻
Аннушка (Чума) — пожилая сухонькая женщина, жительница квартиры №48; скандальная, любопытная, жадная; прозвище «Чума».

Аннушка поднялась ни свет ни заря и стала свидетельницей того, как несколько человек один за другим вылетали через окно лестничной площадки. Когда мимо неё прошла вся компания, она нашла на площадке салфетку с тяжёлым предметом. Развернув её, Аннушка увидела золотую подкову с алмазами и тут же принялась соображать, как бы её припрятать. Однако Азазелло нагнал её и потребовал вернуть подкову. Когда Аннушка попыталась притвориться, что ничего не знает, он сжал ей горло. Та немедленно отдала находку. Азазелло поблагодарил её, вручил двести рублей и, уходя, крикнул напоследок, чтобы впредь чужие вещи она сдавала в милицию, а не прятала за пазуху.

Азазелло вернул Маргарите подарок Воланда. Свита попрощалась и растаяла в воздухе. Чёрная машина выехала со двора и помчалась по ночной Садовой. Через час в подвале маленького арбатского домика всё было так, как до страшной осенней ночи прошлого года: горела лампа с абажуром, на столе стояла вазочка с ландышами. Мастер спал в соседней комнате на диване, укрытый больничным халатом. Маргарита тихо плакала от пережитого потрясения и счастья. Перед ней лежала обгоревшая тетрадь с рукописью. Она гладила её, листала, целовала страницы, боясь, что всё это колдовство и тетради вот-вот исчезнут.

Ничто не исчезало, всесильный Воланд был действительно всесилен, и сколько угодно... могла Маргарита шелестеть листами тетрадей, разглядывать их и целовать и перечитывать слова...