Маленький принц (Сент-Экзюпери)/Глава 6
из цикла «Маленький принц»
Деление пересказа на части — условное.
Размышления рассказчика об одинокой жизни Маленького принца[ред.]
Рассказчик с грустью размышлял о том, насколько печальной и однообразной была жизнь его маленького друга.
Он вспоминал, что долгое время у Маленького принца было лишь одно развлечение — любоваться закатом. Рассказчик обращался к своему другу напрямую, как будто тот был рядом, и в его словах звучала нежность и сочувствие.
О Маленький принц! Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь. Долгое время у тебя было лишь одно развлечение: ты любовался закатом. Я узнал об этом наутро четвёртого дня...
Маленький принц жил на крошечной планете, где почти ничего не происходило. День за днём он наблюдал, как солнце клонится к горизонту, и это зрелище было для него главной отрадой. Рассказчик понял это лишь на четвёртый день их знакомства, когда между ними произошёл один примечательный разговор.
Разговор о закате: недопонимание из-за разницы во времени[ред.]
Утром четвёртого дня Маленький принц предложил рассказчику пойти посмотреть, как заходит солнце.
Рассказчик ответил, что придётся подождать, пока солнце зайдёт. Маленький принц удивился: зачем ждать? Ведь на его родной планете всё было иначе. Там, чтобы увидеть закат, достаточно было передвинуть стул на несколько шагов — и солнце тут же начинало садиться за горизонт. Мальчик привык к тому, что закат можно устроить в любой момент, стоит только захотеть. Осознав разницу, он засмеялся над собой и сказал, что ему всё время кажется, будто он у себя дома.
К несчастью, до Франции очень, очень далеко. А на твоей планете тебе довольно было передвинуть стул на несколько шагов. И ты опять и опять смотрел на закатное небо, стоило только захотеть…
Рассказчик пояснял: на Земле время заката зависит от того, в какой точке планеты находишься. Когда в Америке полдень, во Франции солнце уже клонится к горизонту. Чтобы увидеть закат, нужно было бы мгновенно перенестись во Францию — но это невозможно, ведь она очень далеко. На маленькой планете Маленького принца всё было устроено куда проще: стоило сдвинуть стул — и закат был у тебя перед глазами столько раз, сколько захочешь.
Сорок три заката и невысказанная грусть[ред.]
Маленький принц поведал рассказчику, что однажды за один день наблюдал заход солнца целых сорок три раза. Он просто переставлял стул снова и снова, и каждый раз солнце послушно скрывалось за горизонтом. Это признание удивило рассказчика, и он задумался: что же заставило мальчика так упорно смотреть на закат в тот день?
Немного помолчав, Маленький принц добавил тихо, что, когда очень грустно, хорошо смотреть, как заходит солнце. Рассказчик спросил напрямую: значит, в тот день, когда было сорок три заката, мальчику было очень грустно? Но Маленький принц ничего не ответил. Его молчание говорило само за себя — за этим простым увлечением скрывалась глубокая, невысказанная печаль.
– Однажды я за один день видел заход солнца сорок три раза! ... – Знаешь… когда очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце… – Значит, в тот день... тебе было очень грустно? Но Маленький принц не ответил.
Рассказчик с теплотой и болью вспоминал этот момент. Он понял, что закаты были для Маленького принца не просто красивым зрелищем, а способом справляться с одиночеством и тоской. На крошечной планете, где не было никого рядом, мальчик снова и снова смотрел на угасающее солнце — и в этом повторяющемся ритуале находил хоть какое-то утешение в своей грусти.
За основу пересказа взято издание главы из сборника «Антуан де Сент Экзюпери. Избранное» (М: Гудьял-Пресс, 1999). Обложка и портреты персонажей созданы с помощью ИИ.


