Выскочка (Пришвин)
Деление пересказа на главы — условное.
Вьюшка получает косточки и теряет первую[ред.]
У рассказчика жила охотничья собака лайка, которая приехала с берегов сибирской реки Бии. В честь этой реки её и назвали Бией, но вскоре имя превратилось в Бьюшку, а затем все стали звать её Вьюшкой.
С Вьюшкой мало охотились, но она прекрасно служила сторожем. Можно было уйти на охоту и быть уверенным: Вьюшка не пустит чужого.
Однажды Вьюшке достались от обеда две косточки.
Весёлая собачка эта Вьюшка... Получая подарок, Вьюшка развернула колечко своего хвоста и опустила его вниз поленом. Это у неё означало тревогу и начало бдительности... в природе на кости есть много охотников.
С опущенным хвостом Вьюшка вышла на траву-мураву и занялась одной косточкой, а другую положила рядом с собой. Тут откуда ни возьмись появились сороки: скок, скок! — и к самому носу собаки. Когда Вьюшка повернула голову к одной сороке — хвать! — другая с другой стороны хвать! — и унесла косточку.
Дело было поздней осенью, и сороки вывода этого лета были совсем взрослые. Держались они всем выводком, в семь штук, и от своих родителей постигли все тайны воровства. Очень быстро они оклевали украденную косточку и, недолго думая, собрались отнять у собаки вторую.
Выскочка идёт на риск[ред.]
В сорочьей семье оказалась одна птица не то чтобы совсем глупенькая, а как-то с заскоком и с пыльцой в голове.
Говорят, что в семье не без урода... Из семи сорок одна вышла не то чтобы совсем глупенькая, а как-то с заскоком... все шесть сорок повели правильное наступление... и только одна Выскочка поскакала дуром.
Все шесть сорок повели правильное наступление большим полукругом, поглядывая друг на друга.
Все сороки застрекотали: «Тра-та-та-та-та!» Это у них значило: «Скачи назад, скачи как надо, как всему сорочьему обществу надо!» Выскочка ответила: «Тра-ля-ля-ля-ля!» Это у неё значило: «Скачите как надо, а я — как мне самой хочется».
Так за свой страх и риск Выскочка подскакала к самой Вьюшке в том расчёте, что Вьюшка, глупая, бросится на неё, выбросит кость, она же изловчится и кость унесёт. Вьюшка, однако, замысел Выскочки хорошо поняла и не только не бросилась на неё, но, заметив Выскочку косым глазом, освободила кость и поглядела в противоположную сторону, где правильным полукругом, как бы нехотя — скок! и подумают — наступали шесть умных сорок.
В то мгновение, когда Вьюшка отвернула голову, Выскочка улучила момент для своего нападения. Она схватила кость и даже успела повернуться в другую сторону, успела ударить по земле крыльями, поднять пыль из-под травы-муравы. И только бы ещё одно мгновение, чтобы подняться на воздух, только бы одно мгновеньишко!
Вот только, только бы подняться сороке, как Вьюшка схватила за хвост и кость выпала. Выскочка вырвалась, но весь радужный длинный сорочий хвост остался у Вьюшки в зубах и торчал из пасти её длинным острым кинжалом.
Бесхвостая сорока и сорочий срам[ред.]
Трудно было даже вообразить, во что превращается эта блестящая пёстрая и проворная воровка яиц, если ей оборвать хвост. Бывает, деревенские озорные мальчишки поймают слепня, воткнут соломинку и пустят эту крупную сильную муху лететь с таким длинным хвостом — гадость ужасная!
Ну, так вот, это муха с хвостом, а тут – сорока без хвоста... Ничего сорочьего не остаётся тогда в этой птице... это просто шарик пёстрый с головкой.
Ни за что в ней не узнаешь не только сороку, а и какую-нибудь птицу: это просто шарик пёстрый с головкой.
Бесхвостая Выскочка села на ближайшее дерево, все другие шесть сорок прилетели к ней. И было видно по всему сорочьему стрекотанию... что нет в сорочьем быту большего сраму, как лишиться сороке хвоста.
По всей суете было видно, что нет в сорочьем быту большего сраму, как лишиться сороке хвоста.